lo_tn/rom/09/17.md

2.1 KiB

ເພາະມີຂໍ້ຄຳພີທີ່ກ່າວແກ່.

ຈຸດນີ້ຂໍ້ພຣະຄຳພີຖືກທຳໃຫ້ເປັນຄົນ ດັ່ງກັບວ່າພຣະເຈົ້າກຳລັງຕັດກັບຟາໂຣ,ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:"ຂໍ້ພຣະຄຳພີບັນທຶກໄວ້ວ່າພຣະເຈົ້າຕັດວ່າ"(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

ເຮົາ...ຂອງເຮົາ.

ພຣະເຈົ້າກຳລັງອ້າງອີງຕົວພຣະອົງເອງ.

ເຈົ້າ.

ເອກະພົດ(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ແລະເພື່ອໃຫ້ນາມຂອງເຮົາໄດ້ປະກາດໄປທົ່ວໂລກ.

ທ່ານອາດຈະແປຂໍ້ຄວາມນີ້ໃນຮູບແບບທີ່ປະທານເປັນຜູ້ກະທຳໄດ້,ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ."ແລະເພື່ອທີ່ຜູ້ຄົນຈະປະກາດນາມຂອງເຮົາໄປທົ່ວແຜ່ນດິນໂລກ"(ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]])

ແລະຄົນທີ່ພຣະອົງຊົງປະສົງໃຫ້ມີໃຈແຂງກະດ້າງນັ້ນພຣະອົງກໍຈະຊົງໃຫ້ມີໃຈແຂງກະດ້າງ.

ພຣະເຈົ້າຊົງກະທຳໃຫ້ຄົນທີ່ພຣະອົງຊົງປະສົງໃຫ້ມີໃຈແຂງກະດ້າງນັ້ນມີໃຈແຂງກະດ້າງ.

ເຮົາ...ຂອງເຮົາ.

ພຣະເຈົ້າກຳລັງອ້າງອີງຕົວພຣະອົງເອງ.

ນາມຂອງເຮົາ

ຄຳປຽບທຽບນີ້ອ້າງອີງເຖິງພຣະເຈົ້າໃນຄວາມເປັນພຣະອົງທັງຫມົດ (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)