3.3 KiB
ຍັງຕາມໃຈຕົນເອງ
ເຊັ່ນດຽວກັບເມືອງໂຊໂດມ ແລະ ເມືອງໂກໂມຣາ ແລະ ເມືອງທັງຫລາຍທີ່ຢູ່ອ້ອມໆພວກເຂົາທີ່ໄດ້ຫລົງຕົນໄປກັບການຜິດປະເວນີ ແລະ ຄວາມປາຖະຫນາໃນການຜິດສິນທຳທາງເພດ (ເບີ່ງທີ່: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ຕາມໃຈຕົນເອງຕົນເອງ
ທີ່ນີ້"ເມືອງ" ຫມາຍເຖີງບ່ອນທີ່ພວກເຂົາຢູ່ອາສັຍ. ( ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy )
ພວກເຂົາຫລົງຕົນ
ໃນທີ່ນີ້ "ເມືອງ" ເວົ້າເຖີງຜູ້ຄົນທີ່ອາສັຍຢູ່ໃນນັ້ນ. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ພວກເຂົາເຫັນເປັນຕົວຢ່າງ
ຫມາຍຄວາມວ່າ ພຣະເຈົ້າໄດ້ຊົງສະແດງໃຫ້ພວກເຂົາເຫັນເປັນຕົວຢ່າງ. AT: "ພຣະເຈົ້າຊົງສະແດງຕໍ່ພວກເຂົາ" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ເປັນຕົວຢ່າງຂອງຜູ້ຖືກລົງລົງໂທດ
ການທໍາລາຍຊາວເມືອງໂຊໂດມ ແລະ ເມືອງໂກໂມຣາແລະ ເມືອງທັງຫລາຍທີ່ຢູ່ອ້ອມໆພວກເຂົາ, ເຖິງປານນັ້ນ, ພວກເຫຼົ່ານີ້ກໍຍັງມົ້ວສູມ ເຮັດໃຫ້ຮ່າງກາຍຂອງຕົນເອງຊົ່ວມົວ ຫມອງ (ເບີ່ງທີ່: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ພວກເຂົາມົວເມົາ
ຄົນຜູ້ທີ່ບໍ່ເຊື່ອຟັງພຣະເຈົ້າ, ອາດເປັນເພາະພວກເຂົາ ອ້າງວ່າໄດ້ເຫັນພາບ ທີ່ໃຫ້ສິດເພື່ອເຮັດຢ່າງນັ້ນ.
ທຳລາຍຮ່າງກາຍ
ຄວາມປຽບທຽບນີ້ເວົ້າວ່າ ຄວາມບາບທຳລາຍຮ່າງກາຍຂອງພວກເຂົາ ຫລືການກະທຳຂອງພວກເຂົາເປັນເຫມືອນຂີ້ເຫຍື້ອ ທີ່ໄຫລໃນຫ້ວຍເຮັດໃຫ້ນ້ຳທີ່ດື່ມບໍ່ໄດ້.
ເວົ້າໃສ່ຮ້າຍປາ້ຍສີ
"ເວົ້າຫມິ່ນປະໝາດ"
ຜູ້ທີ່ມີຊື່ສຽງ
ຫມາຍເຖີງສິ່ງມີຊີວິດຝ່າຍຈິດວິນຍານ, ເຊັ່ນ ພວກເທວະດາ.