3.1 KiB
ດ້ວຍໃຈຫມິ່ນປະຫມາດຕໍ່ສູ້ແຜ່ນດິນອິດສະຣາເອນ.
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດ້ວຍຄວາມກຽດຊັງທັງຫມົດທີ່ເຈົ້າມີຕໍ່ປະຊາຊົນຜູ້ທີ່ອາໄສຢູ່ໃນອິດສະຣາເອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ເບິ່ງແມ!
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ:"ເບິ່ງ!" ຫລື "ຟັງ!" ຫລື "ໃສ່ໃຈໃນສິ່ງທີ່ເຮົາກຳລັງບອກເຈົ້າ!"
ເຮົາຈະປະທ້ວງເຈົ້າດ້ວຍມືຂອງເຮົາ
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາຈະຕີເຈົ້າດ້ວຍມືທີ່ມີຣິດອຳນາດ" ຫລືວ່າ "ເຮົາຈະລົງໂທດພວກເຈົ້າ"
ແລະ ຈະມອບເຈົ້າໄວ້ແກ່ປະຊາຊົນທັງຫລາຍເຫມືອນເປັນຂອງປຸ້ນ
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະຂ້ອຍຈະເຮັດໃຫ້ຊົນຊາດອື່ນມາປຸ້ນ ແລະ ເອົາທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງໄປຈາກເຈົ້າ"
ເຮົາຈະຕັດເຈົ້າອອກຈາກຊົນຊາດທັງຫລາຍ ... ເຮົາຈະເຮັດໃຫ້ເຈົ້າຈິບຫາຍໄປໃນທ່າມກາງປະເທດທັງຫລາຍ
ປະໂຫຍກເຫລົ່າໂດຍທົ່ວໄປແລ້ວມີຄວາມຫມາຍຄືກັນ ແລະເນັ້ນຫນັກວ່າພຣະຢາເວ ຈະທຳລາຍປະຊາຊົນອຳໂມນຢ່າງສິ້ນເຊີງ ສະນັ້ນພວກເຂົາຈະບໍ່ເປັນຊົນຊາດອີກຕໍ່ໄປ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາຈະທຳລາຍເຈົ້າຢ່າງສົມບູນສະນັ້ນເຈົ້າຈະບໍ່ມີຊົນຊາດນີ້ອີກຕໍ່ໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ເຈົ້າຈະຮູ້ວ່າ ເຮົາແມ່ນພຣະຢາເວ.
ເບິ່ງວິທີການແປເພີ່ມເຕີມຢູ່ໃນ ບົດທີ 6.6.