3.0 KiB
ຂໍ້ມູນເຊື່ອມ:
ນັກຂຽນລູກາ, ໂປໂລແລະເພື່ອນຂອງລາວສືບຕໍ່ເດີນທາງ.
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ນີ້ແມ່ນ ຄຳ ວ່າ "ພວກເຮົາ" ຫມາຍ ເຖິງນັກຂຽນລູກາ, ໂປໂລ, ແລະຜູ້ທີ່ເດີນທາງໄປກັບພວກເຂົາ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive | Exclusive "ພວກເຮົາ")
ພວກເຮົາໄດ້ເດີນທາງໄປເມືອງ ໂກດ
ພວກເຮົາໄປເມືອງໂກດ" ຫລື "ພວກເຮົາໄປເມືອງໂກດໂດຍກົງ"
ເມືອງໂກດ
ໂກດ ແມ່ນເກາະກຣີກຢູ່ນອກຊາຍຝັ່ງຂອງຍຸກສະ ໄຫມຕຸຣະກີ ໃນພາກພື້ນທະເລ ອໍເຊອັນ ໃຕ້. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names | ວິທີແປຊື່)
ນະຄອນຂອງໂຣໂດ
ໂຣໂດ ແມ່ນເກາະກຣີກຢູ່ນອກຊາຍຝັ່ງຂອງຍຸກສະ ໄຫມ ຕຸຣະກີ ໃນເຂດທະເລ ອີກຽນ ໃຕ້ຢູ່ທາງໃຕ້ຂອງ ໂກດ ແລະທິດຕາເວັນອອກສ່ຽງ ເໜືອ ຂອງ ກຣີກ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names | ວິທີແປຊື່)
ນະຄອນຂອງປາຕາຣາ
ເມືອງ ປາຕາຣາ ແມ່ນເມືອງ ໜຶ່ງ ທີ່ຢູ່ທາງຝັ່ງຕາເວັນຕົກສຽງໃຕ້ຂອງປະຈຸບັນ ຕຸຣະກີ ພາກໃຕ້ຂອງທະເລ ອີກຽນ ໃນທະເລ ເມດີເຕຣານຽນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names | ວິທີແປຊື່)
ເມື່ອພວກເຮົາພົບເຫັນ ກຳ ປັ່ນ ລຳ ຫນຶ່ງ ຂ້າມໄປເມືອງພີນີເຊຍ
ຢູ່ທີ່ນີ້“ ກຳ ປັ່ນຂ້າມຜ່ານ” ຢືນ ສຳ ລັບລູກເຮືອທີ່ຈະຂີ່ເຮືອ.ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເມື່ອພວກເຮົາພົບເຫັນເຮືອທີ່ມີ ກຳ ປັ່ນຂີ່ເຮືອໄປເມືອງເພນີເຊຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ເຮືອຈິ່ງລົງເຮືອລຳນັ້ນ
ທີ່ນີ້ "ຂ້າມ" ບໍ່ໄດ້ ຫມາຍ ຄວາມວ່າມັນ ກຳ ລັງຂ້າມຢູ່ແຕ່ປະຈຸບັນມັນຈະຂ້າມໄປຫາພີນິເຊຍໃນໄວໆນີ້. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮືອທີ່ ກຳ ລັງຈະຂ້າມນຳ້" ຫລື "ກຳ ປັ່ນທີ່ ກຳ ລັງຈະເດີນທາງ"