# ຂໍ້ມູນເຊື່ອມ: ນັກຂຽນລູກາ, ໂປໂລແລະເພື່ອນຂອງລາວສືບຕໍ່ເດີນທາງ. # ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ: ນີ້ແມ່ນ ຄຳ ວ່າ "ພວກເຮົາ" ຫມາຍ ເຖິງນັກຂຽນລູກາ, ໂປໂລ, ແລະຜູ້ທີ່ເດີນທາງໄປກັບພວກເຂົາ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]] | Exclusive "ພວກເຮົາ") # ພວກເຮົາໄດ້ເດີນທາງໄປເມືອງ ໂກດ ພວກເຮົາໄປເມືອງໂກດ" ຫລື "ພວກເຮົາໄປເມືອງໂກດໂດຍກົງ" # ເມືອງໂກດ ໂກດ ແມ່ນເກາະກຣີກຢູ່ນອກຊາຍຝັ່ງຂອງຍຸກສະ ໄຫມຕຸຣະກີ ໃນພາກພື້ນທະເລ ອໍເຊອັນ ໃຕ້. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] | ວິທີແປຊື່) # ນະຄອນຂອງໂຣໂດ ໂຣໂດ ແມ່ນເກາະກຣີກຢູ່ນອກຊາຍຝັ່ງຂອງຍຸກສະ ໄຫມ ຕຸຣະກີ ໃນເຂດທະເລ ອີກຽນ ໃຕ້ຢູ່ທາງໃຕ້ຂອງ ໂກດ ແລະທິດຕາເວັນອອກສ່ຽງ ເໜືອ ຂອງ ກຣີກ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] | ວິທີແປຊື່) # ນະຄອນຂອງປາຕາຣາ ເມືອງ ປາຕາຣາ ແມ່ນເມືອງ ໜຶ່ງ ທີ່ຢູ່ທາງຝັ່ງຕາເວັນຕົກສຽງໃຕ້ຂອງປະຈຸບັນ ຕຸຣະກີ ພາກໃຕ້ຂອງທະເລ ອີກຽນ ໃນທະເລ ເມດີເຕຣານຽນ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] | ວິທີແປຊື່) # ເມື່ອພວກເຮົາພົບເຫັນ ກຳ ປັ່ນ ລຳ ຫນຶ່ງ ຂ້າມໄປເມືອງພີນີເຊຍ ຢູ່ທີ່ນີ້“ ກຳ ປັ່ນຂ້າມຜ່ານ” ຢືນ ສຳ ລັບລູກເຮືອທີ່ຈະຂີ່ເຮືອ.ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເມື່ອພວກເຮົາພົບເຫັນເຮືອທີ່ມີ ກຳ ປັ່ນຂີ່ເຮືອໄປເມືອງເພນີເຊຍ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # ເຮືອຈິ່ງລົງເຮືອລຳນັ້ນ ທີ່ນີ້ "ຂ້າມ" ບໍ່ໄດ້ ຫມາຍ ຄວາມວ່າມັນ ກຳ ລັງຂ້າມຢູ່ແຕ່ປະຈຸບັນມັນຈະຂ້າມໄປຫາພີນິເຊຍໃນໄວໆນີ້. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮືອທີ່ ກຳ ລັງຈະຂ້າມນຳ້" ຫລື "ກຳ ປັ່ນທີ່ ກຳ ລັງຈະເດີນທາງ"