lo_tn/2ki/06/27.md

20 lines
2.1 KiB
Markdown

# ພະອົງໄດ້ກ່າວວ່າ
"ກະສັດອິດສະຣາເອນຕອບນາງວ່າ,"
# ຖ້າພຣະຢາເວ ບໍ່ຊ່ວຍເຈົ້າ, ເຮົາຈະເອົາຄວາມຊ່ວຍເຫລືອຈາກໃສມາໃຫ້ເຈົ້າ?
ກະສັດໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອບອກນາງວ່າລາວບໍ່ສາມາດຊ່ວຍນາງໄດ້. ສິ່ງນີ້ສາມາດຂຽນເປັນຄຳຖະແຫລງການ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຖ້າພຣະຢາເວບໍ່ຊ່ວຍທ່ານ, ຫຼັງຈາກນັ້ນຂ້ອຍບໍ່ສາມາດຊ່ວຍທ່ານໄດ້." (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# ຈາກລານນວດເຂົ້າບໍ ຫລື ຈາກບໍ່ບີບນ້ຳອະງຸ່ນ?
ກະສັດໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າບໍ່ມີອາຫານການກິນ. ທີ່ນີ້ຄຳວ່າລານນວດເຂົ້າ ແລະ ເຫລົ້າອະງຸ່ນ ຫມາຍເຖິງເຫລົ້າ. ສາມາດຂຽນໃນຮູບແບບປະໂຫຍກໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ມີສິ່ງໃດມາຈາກພື້ນເຮືອນແຫ່ງການຕີເຫລັກ ຫລື ເຫລົ້າອະງຸ່ນ" ຫລື "ບໍ່ມີອາຫານຫຍັງທີ່ຈະເກັບກ່ຽວຫລືມີເຫລົ້າອະງຸ່ນໃດໆທີ່ຈະເຮັດໃຫ້ເຫລົ້າດື່ມ." ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# ກະສັດກ່າວຕໍ່ໄປວ່າ
"ກະສັດກ່າວ." ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາເວົ້າຕໍ່ໄປ.
# ພວກເຮົາຈຶ່ງໄດ້ຕົ້ມ
"ພວກເຮົາປຸງແຕ່ງອາຫານ"