lo_tn/2ki/06/27.md

2.1 KiB

ພະອົງໄດ້ກ່າວວ່າ

"ກະສັດອິດສະຣາເອນຕອບນາງວ່າ,"

ຖ້າພຣະຢາເວ ບໍ່ຊ່ວຍເຈົ້າ, ເຮົາຈະເອົາຄວາມຊ່ວຍເຫລືອຈາກໃສມາໃຫ້ເຈົ້າ?

ກະສັດໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອບອກນາງວ່າລາວບໍ່ສາມາດຊ່ວຍນາງໄດ້. ສິ່ງນີ້ສາມາດຂຽນເປັນຄຳຖະແຫລງການ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຖ້າພຣະຢາເວບໍ່ຊ່ວຍທ່ານ, ຫຼັງຈາກນັ້ນຂ້ອຍບໍ່ສາມາດຊ່ວຍທ່ານໄດ້." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ຈາກລານນວດເຂົ້າບໍ ຫລື ຈາກບໍ່ບີບນ້ຳອະງຸ່ນ?

ກະສັດໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າບໍ່ມີອາຫານການກິນ. ທີ່ນີ້ຄຳວ່າລານນວດເຂົ້າ ແລະ ເຫລົ້າອະງຸ່ນ ຫມາຍເຖິງເຫລົ້າ. ສາມາດຂຽນໃນຮູບແບບປະໂຫຍກໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ມີສິ່ງໃດມາຈາກພື້ນເຮືອນແຫ່ງການຕີເຫລັກ ຫລື ເຫລົ້າອະງຸ່ນ" ຫລື "ບໍ່ມີອາຫານຫຍັງທີ່ຈະເກັບກ່ຽວຫລືມີເຫລົ້າອະງຸ່ນໃດໆທີ່ຈະເຮັດໃຫ້ເຫລົ້າດື່ມ." ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ກະສັດກ່າວຕໍ່ໄປວ່າ

"ກະສັດກ່າວ." ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາເວົ້າຕໍ່ໄປ.

ພວກເຮົາຈຶ່ງໄດ້ຕົ້ມ

"ພວກເຮົາປຸງແຕ່ງອາຫານ"