52 lines
6.1 KiB
Markdown
52 lines
6.1 KiB
Markdown
|
# ທີ່ໄດ້ໂຮຍລົງເທິງຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ບໍ່ສະອາດ.
|
||
|
|
||
|
ປະໂລຫິດຈະໂຮຍເຖົ່າຖ່ານຈຳນວນເລັກນ້ອຍລົງບົນຜູ້ຄົນທີ່ບໍ່ສະອາດ.
|
||
|
|
||
|
# ພຣະໂລຫິດຂອງພຣະຄຣິດ..ຊຳລະຈິດສຳນຶກຂອງເຮົາ.
|
||
|
|
||
|
ເນື່ອງຈາກພຣະເຢຊູຊົງຖວາຍພຣະອົງເອງເປັນເຄື່ອງບູຊາ ເຮົາຈິ່ງບໍ່ຕ້ອງຮູ້ສຶກຜິດຕໍ່ຄວາມບາບທີ່ເຮົາໄດ້ທຳອີກຕໍ່ໄປ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# ດ້ວເຫດຜົນນີ້
|
||
|
|
||
|
"ຜົນທີ່ຕາມມາຄື" ຫລື "ເພາະເຫດນີ້"
|
||
|
|
||
|
# ບັນດາຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ໄດ້ຮັບການຊົງເອີ້ນໂດຍພຣະເຈົ້າ.
|
||
|
|
||
|
ຄົນເຫຼົ່ານັ້ນທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງຫຼືເລືອກສັນໃຫ້ເປັນບຸດຂອງພຣະອົງ.
|
||
|
|
||
|
# ເພື່ອການຊຳລະເນື້ອຫນັງຂອງພວກເຂົາໃຫ້ສະອາດ.
|
||
|
|
||
|
ຄຳວ່າ"ເນື້ອຫນັງ"ໃນທີ່ນີ້ຫມາຍເຖິງເນື້ອຫນັງທັງຫມົດ ແປອີກຢ່າງວ່າ "ເພື່ອການຊຳລະຮ່າງກາຍຂອງພວກເຂົາໃຫ້ສະອາດ"(ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# ແລ້ວຍິ່ງກ່ວານັ້ນພຣະໂລຫິດຂອງພຣະຄຣິດ..ຊຳລະຈິດສຳນຶກຂອງເຮົາຈາກການງານແຫ່ງຄວາມຕາຍເພື່ອຮັບໃຊ້ພຣະເຈົ້າຜູ້ຊົງພຣະຊົນຢູ່ໄດ້ຫລາຍກ່ວານັ້ນຈັກເທົ່າໃດ?
|
||
|
|
||
|
ຜູ້ຂຽນໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອເນັ້ນວ່າການຖວາຍເຄື່ອງບູຊາຂອງພຣະຄຣິດມີອຳນາດຫລາຍທີ່ສຸດ ແປອີກຢ່າງວ່າ"ແລ້ວພຣະໂລຫິດຂອງພຣະຄຣິດຈະຍິ່ງຊຳລະຈິດສຳນຶກຂອງເຮົາໃຫ້ສະອາດຈາກການງານແຫ່ງຄວາມຕາຍເພື່ອການຮັບໃຊ້ພຣະເຈົ້າຜູ້ຊົງພະຊົນໄດ້ຫລາຍກ່ວານັ້ນ!ເພາະໂດຍຜ່ານທາງພຣະວິນຍານນິລັນດອນ.ພຣະອົງຖວາຍພຣະອົງເອງໂດຍປາສະຈາກຕຳຫນິແດ່ພຣະເຈົ້າ"(ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# ຊຳລະຈິດສຳນຶກຂອງພວກເຮົາ.
|
||
|
|
||
|
ຄຳວ່າ"ຈິດສຳນຶກ"ໃນທີ່ນີ້ຫມາຍເຖິງຄວາມຮູ້ສຶກຜິດຂອງບຸກຄົນຫນຶ່ງ ເນື່ອງຈາກພຣະເຢຊູຖວາຍພຣະອົງເອງເປັນເຄື່ອງບູຊາ ບັນດາຜູ້ເຊື່ອຈຶ່ງບໍ່ຕ້ອງຮູ້ສຶກຜິດສຳລັບຄວາມບາບທີ່ພວກເຂົາໄດ້ກະທຳອີກຕໍ່ໄປ ເພາະພຣະອົງໄດ້ຊົງໃຫ້ອະໄພພວກເຂົາແລ້ວ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# ຕຳນິ
|
||
|
|
||
|
ນີ້ຄືຄວາມບາບເລັກນ້ອຍ ຫລື ການຜິດສິລະທັມທີ່ຖືກກ່າວເຖິງໃນທີ່ນີ້ວ່າເປັນເຫມືອນສິ່ງເລັກນ້ອຍ ເປັນຈຸດດ່າງ ຫລື ຮອຍຕຳຫນິເທິງຮ່າງກາຍຂອງພຣະຄຣິດ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# ການງານແຫ່ງຄວາມຕາຍ.
|
||
|
|
||
|
ການກະທຳຄວາມບາບຖືກກ່າວເຖິງວ່າເປັນຂອງໂລກແຫ່ງຄວາມຕາຍ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# ພັນທະສັນຍາທຳອິດ.
|
||
|
|
||
|
ຄຳວ່າ "ຫນຶ່ງ" ເປັນຕົວເລກຕາມລຳດັບ ແປອີກຢ່າງວ່າ "ພັນທະສັນຍາເດີມ..ພັນທະສັນຍາໃໝ່"
|
||
|
|
||
|
# ບັນດາຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ໄດ້ຮັບການຊົງເອີ້ນ.
|
||
|
|
||
|
ສາມາດຢູ່ໃນຮູບປະໂຫຍກທີ່ມີປະທານເປັນຜູ້ກະທຳ ແປອີກວ່າ"ບັນດາຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ຊົງເລືອກສັນໃຫ້ເປັນບຸດຂອງພຣະອົງ". (ເບິ່ງ [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# ມໍລະດົກ
|
||
|
|
||
|
ການຮັບສິ່ງທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ສັນຍາເອົາໄວ້ກັບບັນດາຜູ້ເຊື່ອຖືກກ່າວເຖິງວ່າເປັນເຫມືອນຊັບສົມບັດ ແລະ ຄວາມມັ່ງຄັ່ງທີ່ເປັນມໍຣະດົກຈາກສະມາຊິກຄອບຄົວ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# ຕຳນິ
|
||
|
|
||
|
ນີ້ແມ່ນບາບນ້ອຍ ຫລື ຄວາມຜິດທາງສິນທຳທີ່ກ່າວເຖິງນີ້ຄືກັບວ່າມັນເປັນຈຸດນ້ອຍໆ, ຜິດປົກກະຕິ ຫລື ຜິດປົກກະຕິໃນຮ່າງກາຍຂອງພຣະຄຣິດ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|