id_tn/act/28/07.md

1.7 KiB

Ayat 7-10

Informasi Umum:

Di sini kata "kami" merujuk pada Paulus, Lukas dan orang-orang yang berlayar bersama dengan mereka, tapi bukan pada pembaca. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)

suatu saat, di sekitar tempat itu

"suatu saat " dipakai untuk memperkenalkan orang baru atau peristiwa baru didalam kisah  . 

pemimpin di pulau itu

Kemungkinan arti di antaranya 1) pemimpin yang mengepalai orang - orang itu atau 2) orang yang paling penting di pulau itu, biasanya karena kekayaannya.

yang bernama Publius

Publius adalah nama orang itu. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

Waktu itu, ayah Publius ... demam dan disentri

Ini adalah informasi latar belakang mengenai ayah Publius yang mana, penting, untuk memahami kisah ini. (Lihat:rc://en/ta/man/translate/writing-background)

terbaring di tempat tidur

Frasa ini bisa ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "sedang sakit"(Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

terbaring di tempat tidur karena demam dan disentri

Disentri adalah penyakit usus yang menular 

menumpangkan tangannya ke atas orang itu

"menyentuhnya dengan tangannya"

disembuhkan 

Ini bisa ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "ia menyembuhkan mereka juga" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

semakin menghormati kami

Mereka mungkin menghormati Paulus dan memberikannya banyak hadiah. 

Kata-kata terjemahan