1.5 KiB
Jean 12: 41-43
UDB:
41 Isaïe a écrit ces mots il y a longtemps, car il a compris que le Messie servirait Dieu
puissamment*
42 Bien que cela soit vrai, beaucoup de dirigeants du peuple juif ont fait confiance à Jésus* Néanmoins,
ils craignaient énormément que les pharisiens les bannissent des synagogues, alors ils ne parler pas de leur confiance en Jésus* 43 Ils ont préféré que les autres les louent et les respectent plutôt que Dieu les vante*
ULB:
41 Esaïe a dit ces choses parce qu'il a vu la gloire de Jésus et a parlé de lui* 42 Mais malgré cela,
beaucoup de dirigeants croyaient en Jésus; mais à cause des pharisiens, ils ne l'ont pas admis afin qu'ils ne soient pas banni de la synagogue* 43 Ils ont adoré les éloges des gens plus que la louange qui vient de Dieu*
Notes de traduction
afin qu'ils ne soient pas bannis de la synagogue Vous pouvez traduire ceci sous une forme active* AT: «ainsi les gens ne les empêcheraient pas d'aller à la synagogue ”(voir: actif ou passif ) Ils ont aimé la louange qui vient des gens plus que la louange qui vient de Dieu "Ils voulaient que les gens les louent plus qu'ils ne voulaient que Dieu les vante"
Traduction de mots
- Isaïe
- gloire, glorieuse, glorifie, glorifié
- Jésus, Jésus Christ, Christ Jésus
- règne, règnes, dirigeants, décision, décisions, annulation
- croire, croyant, croyance, incroyant, incroyants, incrédulité
- Pharisien, pharisiens
- synagogue
- louange, louanges, loué, louant, louable
- Dieu