37 lines
1.5 KiB
Markdown
37 lines
1.5 KiB
Markdown
# Déclaration de connexion:
|
|
|
|
Dieu continue de parler à Aaron.
|
|
|
|
# Je vous ai donné
|
|
|
|
Dieu parle comme s'il l'avait déjà fait parce que c'est une décision qu'il avait déjà prise. AT: «Je
|
|
te donner"
|
|
|
|
# comme une part continue
|
|
|
|
Une part est une partie de quelque chose que quelqu'un reçoit. AT: “comme la partie que vous allez continuellement
|
|
recevoir"
|
|
|
|
# une alliance éternelle de sel… une alliance contraignante pour toujours
|
|
|
|
Les deux phrases font référence à la même chose. Ensemble, ils soulignent que l'alliance durera
|
|
pour toujours. AT: “un accord pour toujours” (Voir: Parallélisme )
|
|
|
|
# une alliance éternelle de sel
|
|
|
|
“Une alliance faite avec du sel.” Le sel représentait la permanence et était utilisé dans les offrandes et les alliances.
|
|
repas. AT: “une alliance permanente” ou “une alliance éternelle” (Voir: Action symbolique )
|
|
|
|
# Vous n'aurez aucun héritage sur la terre du peuple
|
|
|
|
Dieu parle de la terre que les autres posséderont comme s'ils en hériteraient. AT: «Tu ne vas pas
|
|
posséder aucune des terres du peuple "ou" Vous ne recevrez aucune des terres que les Israélites vont
|
|
posséder »(voir: métaphore )
|
|
|
|
# Je suis votre part et héritage
|
|
|
|
Dieu parle du grand honneur qu'Aaron et ses descendants auront en le servant comme sacrificateur
|
|
comme si Dieu était quelque chose dont ils hériteront. AT: "Au lieu de cela, je suis ce que vous aurez" ou "Au lieu de cela,
|
|
Je vous permettrai de me servir et je vous fournirai ce service »(Voir: métaphore )
|
|
|