44 lines
1.6 KiB
Markdown
44 lines
1.6 KiB
Markdown
# Tu vois, je suis contre toi
|
|
|
|
Yahweh parle ainsi au peuple de Babylone. Cela peut être clair. AT: “Tu vois, je suis contre toi,
|
|
peuple de Babylone »(Voir: Connaissance supposée et informations implicites )
|
|
|
|
# Voir
|
|
|
|
Cela alerte le lecteur à porter une attention particulière à ce qui suit.
|
|
|
|
# fier
|
|
|
|
C'est la description de Yahweh de Babylone.
|
|
|
|
# Telle est la déclaration du Seigneur, l'Eternel des armées
|
|
|
|
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous
|
|
traduit cela dans Jérémie 2:19 . AT: “Voici ce que le Seigneur, Yahweh des armées a déclaré” ou “ceci
|
|
est ce que moi, le Seigneur, l'Éternel des armées, avons déclaré »(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )
|
|
|
|
# car ta journée est venue… le temps où je te punirai
|
|
|
|
Ces deux phrases signifient la même chose. La deuxième phrase définit le «jour» que la première phrase
|
|
mentions. AT: “car le jour où je te punirai sera venu” (Voir: Doublet )
|
|
|
|
# ta journée
|
|
|
|
"Votre temps." Ceci se réfère à la période entière au cours de laquelle le jugement horrible viendra
|
|
sur Babylone.
|
|
|
|
# les fiers trébucheront et tomberont
|
|
|
|
Ici, "trébucher et tomber" sont des idiomes qui font référence à la défaite et à la mort. AT: «Je ferai en sorte que les ennemis
|
|
vaincre et tuer les orgueilleux »(voir: idiome )
|
|
|
|
# il dévorera tout autour de lui
|
|
|
|
On parle de feu qui brûle les villes de Babylone comme si le feu était un animal qui les mangeait. (Voir:
|
|
Métaphore )
|
|
|
|
# autour de lui
|
|
|
|
Ici, "lui" fait référence à "l'orgueilleux" qui décrit Babylone.
|
|
|