fr_tn/jer/47/03.md

26 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Au son de lestampage des sabots de leurs forts chevaux, au rugissement de leurs chars et le bruit de leurs roues
Ensemble, ils représentent les sons d'une armée imminente. (Voir: parallélisme )
# au rugissement de leurs chars et au bruit de leurs roues
Ces deux phrases ont des significations similaires et sont combinées pour souligner le bruit intense qu'elles
fera. AT: “au son très fort des roues des chars” (Voir: Doublet )
# Car le jour vient qui va dévaster tous les Philistins, pour couper de Tyr
Cela parle d'un jour comme s'il s'agissait de quelque chose qui voyage et arrive dans un endroit. AT: «Ce jour-là,
l'armée ennemie dévastera tous les Philistins et coupera Tyr »(voir: métaphore )
# couper de Tyr et Sidon chaque survivant qui veut les aider
On parle de retirer quelqu'un comme s'il avait été coupé de la façon dont une personne peut couper une branche d'un
arbre ou un morceau de tissu d'un vêtement. AT: "pour retirer toute personne susceptible d'aider Tyr et
Sidon ”(Voir: Métaphore )
# Caphtor
C'est le nom d'une île de la région nord des Philistins. (Voir: Comment traduire
Noms )