65 lines
2.2 KiB
Markdown
65 lines
2.2 KiB
Markdown
# Déclaration de connexion:
|
||
|
||
Yahweh continue à parler de son jugement sur le peuple de Juda.
|
||
|
||
# À ce moment-là
|
||
|
||
Au moment où les événements dans Jérémie 7:32 Jérémie à 34 se produisent.
|
||
|
||
# c'est la déclaration de Yahweh
|
||
|
||
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous
|
||
traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que moi, Yahweh,
|
||
ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )
|
||
|
||
# ils apporteront
|
||
|
||
Ce mot «ils» désigne ici les ennemis du peuple de Juda.
|
||
|
||
# ses fonctionnaires
|
||
|
||
«Ses princes» ou «ses dirigeants»
|
||
|
||
# va les étaler
|
||
|
||
Le mot «eux» fait référence aux os des personnes énumérées dans le verset précédent.
|
||
|
||
# qu'ils ont suivi et servi, qu'ils ont marché et recherché, et qu'ils ont adoré
|
||
|
||
Le mot «ils» fait référence au peuple de Juda. Ces trois phrases signifient à peu près la même
|
||
chose et sont répétés pour l'emphase. (Voir: parallélisme )
|
||
|
||
# marchait après
|
||
|
||
C'est une métaphore pour servir ou adorer. Voyez comment vous avez traduit cela dans Jérémie 2:23 . (Voir:
|
||
Métaphore )
|
||
|
||
# Les os ne seront ni rassemblés ni enterrés
|
||
|
||
Cela peut être exprimé sous forme active. AT: "Personne ne va ramasser ses os ou les enterrer à nouveau" (Voir:
|
||
Actif ou passif )
|
||
|
||
# Ils seront comme des excréments à la surface de la terre
|
||
|
||
Les os sont comparés à des excréments sur le sol pour souligner qu’ils seront dégoûtants et
|
||
parce qu'ils ne seront pas enterrés. (Voir: Simile )
|
||
|
||
# “Sur le sol”
|
||
|
||
à la surface de la terre
|
||
|
||
# où je les ai conduits
|
||
|
||
Le mot «eux» fait référence au peuple de Juda.
|
||
|
||
# ils choisiront la mort au lieu de la vie pour eux-mêmes, tous ceux qui restent encore de ce mal nation
|
||
|
||
«Ceux qui restent de cette nation perverse voudront mourir au lieu de rester en vie»
|
||
|
||
# c'est la déclaration de Yahweh des armées
|
||
|
||
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voir comment similaire
|
||
les mots sont traduits dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh des armées a déclaré” ou “Ceci est
|
||
ce que moi, Yahweh des armées, avons déclaré »(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )
|
||
|