fr_tn/jer/08/01.md

65 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Déclaration de connexion:
Yahweh continue à parler de son jugement sur le peuple de Juda.
# À ce moment-là
Au moment où les événements dans Jérémie 7:32 Jérémie à 34 se produisent.
# c'est la déclaration de Yahweh
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous
traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que moi, Yahweh,
ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )
# ils apporteront
Ce mot «ils» désigne ici les ennemis du peuple de Juda.
# ses fonctionnaires
«Ses princes» ou «ses dirigeants»
# va les étaler
Le mot «eux» fait référence aux os des personnes énumérées dans le verset précédent.
# qu'ils ont suivi et servi, qu'ils ont marché et recherché, et qu'ils ont adoré
Le mot «ils» fait référence au peuple de Juda. Ces trois phrases signifient à peu près la même
chose et sont répétés pour l'emphase. (Voir: parallélisme )
# marchait après
C'est une métaphore pour servir ou adorer. Voyez comment vous avez traduit cela dans Jérémie 2:23 . (Voir:
Métaphore )
# Les os ne seront ni rassemblés ni enterrés
Cela peut être exprimé sous forme active. AT: "Personne ne va ramasser ses os ou les enterrer à nouveau" (Voir:
Actif ou passif )
# Ils seront comme des excréments à la surface de la terre
Les os sont comparés à des excréments sur le sol pour souligner quils seront dégoûtants et
parce qu'ils ne seront pas enterrés. (Voir: Simile )
# “Sur le sol”
à la surface de la terre
# où je les ai conduits
Le mot «eux» fait référence au peuple de Juda.
# ils choisiront la mort au lieu de la vie pour eux-mêmes, tous ceux qui restent encore de ce mal nation
«Ceux qui restent de cette nation perverse voudront mourir au lieu de rester en vie»
# c'est la déclaration de Yahweh des armées
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voir comment similaire
les mots sont traduits dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh des armées a déclaré” ou “Ceci est
ce que moi, Yahweh des armées, avons déclaré »(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )