fr_tn/jer/02/14.md

69 lines
2.8 KiB
Markdown

# Israël est-il un esclave? Est-il né dans la maison de son maître? Alors pourquoi est-il devenu pillage?
Même si Yahweh parlait au peuple d'Israël, il a utilisé la troisième personne comme s'il était
parler à quelqu'un d'autre à propos d'Israël. AT: «Israël, es-tu un esclave? Êtes-vous né à la maison? Alors pourquoi
êtes-vous devenu pillé? "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )
# Israël est-il un esclave? Est-il né dans la maison de son maître?
Yahweh utilise ces questions pour dire pourquoi Israël n'aurait pas dû être pillé. AT: «Israël n'est pas
un esclave. Israël n'est pas né à la maison. ”(Voir: Question rhétorique )
# Est-il né dans la maison de son maître
Ici, "né dans la maison de son maître" est synonyme d'être né en esclavage. AT: "Est-il né esclave"
(Voir: Métonymie )
# Alors pourquoi est-il devenu pillage?
Yahweh utilise cette question pour indiquer qu'Israël n'aurait pas dû être pillé. AT: “Alors il
ne devrait pas être devenu un pillage. "(Voir: Question rhétorique )
# Alors pourquoi est-il devenu pillage
«Devenir pillage» signifie ici avoir été attaqué et emmené captif dans un autre pays. À:
«Alors pourquoi Israël a-t-il été emmené captif?» Ou «Alors pourquoi les ennemis d'Israël ont-ils emmené Israël?
comme captifs "(Voir: Métaphore )
# Les jeunes lions rugirent contre lui. Ils ont fait beaucoup de bruit
Dieu parle des ennemis d'Israël attaquant Israël comme si les ennemis étaient des lions rugissant et attaquant
Israël. (Voir: métaphore )
# fait de son pays une horreur
Cela représente la destruction de la terre de manière à ce que les gens se sentent horrifiés quand ils la voient. À:
“Terre d'Israël détruite” (Voir: Métonymie )
# Jeunes lions rugis
Un rugissement est un son fort qu'un animal sauvage émet lorsqu'il attaque.
# Ses villes sont détruites sans habitants
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Ils ont détruit les villes d'Israël et maintenant personne ne vit dans
eux »(Voir: Actif ou Passif )
# les habitants
les gens qui vivent dans un certain endroit
# Memphis et Tahpanhes
Ce sont les noms de deux villes en Egypte. (Voir: Comment traduire les noms )
# va raser votre crâne
Les Egyptiens ont rasé la tête de leurs esclaves pour les marquer comme esclaves.
# va raser votre crâne
Certaines versions interprètent le texte hébreu comme "ont craqué votre crâne".
# Ne vous êtes-vous pas fait cela lorsque vous avez abandonné Yahweh votre Dieu alors qu'il dirigeait vous le long du chemin?
Yahweh utilise cette question pour rappeler à Israël que c'est de leur faute si leurs ennemis ont attaqué
leur. AT: “Vous avez vous-même causé cela en abandonnant Yahweh votre Dieu alors qu'il vous conduisait
le long du chemin. "(Voir: Question rhétorique )