51 lines
2.5 KiB
Markdown
51 lines
2.5 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
||
|
||
Yahweh continue de répondre à Habakkuk et de parler des Chaldéens comme s'ils n'étaient qu'un seul homme.
|
||
(Voir: métaphore )
|
||
|
||
# Tout cela ne créera-t-il pas
|
||
|
||
Les mots «tous ceux-ci» se réfèrent aux nations et aux peuples de Habakkuk 2: 5 . Cette rhétorique négative
|
||
question souligne la réponse positive. Cela peut être traduit comme une déclaration. AT: “Tous ces
|
||
les nations et les peuples créeront certainement »(Voir: Question rhétorique )
|
||
|
||
# Malheur à celui qui augmente ce qui n'est pas le sien
|
||
|
||
Il est implicite qu'il augmente sa possession de choses qui ne lui appartiennent pas. AT: «Malheur à celui qui réclame de plus en plus de choses qui ne lui appartiennent pas »(Voir: Assumé
|
||
Connaissances et informations implicites )
|
||
|
||
# Pendant combien de temps allez-vous augmenter le poids des engagements que vous avez pris?
|
||
|
||
Le mot «nantissement» fait référence aux objets que les gens donnent aux autres à qui ils ont emprunté
|
||
argent comme une garantie qu'ils rembourseront leur dette. Comme l'homme recueille de plus en plus de promesses,
|
||
le poids total des promesses qu'il porte augmente.
|
||
|
||
# Ceux qui vous mordent ne se lèvent-ils pas soudainement, et ceux qui vous terrifient ne se réveillent-ils pas?
|
||
|
||
Cette question rhétorique négative met l'accent sur la réponse positive. Cela peut être traduit comme une déclaration.
|
||
AT: «Ceux qui vous mordront vont certainement se lever soudainement, et ceux qui vous terrifient vont
|
||
réveillez-vous. "(Voir: Question rhétorique )
|
||
|
||
# ceux qui te mordent
|
||
|
||
Le mot hébreu traduit ici par «ceux qui mordent» peut également signifier «ceux qui paient des intérêts»
|
||
ou «débiteurs». Dans ce contexte, le mot a probablement les deux sens. La phrase est une métaphore que ceux que l'homme a opprimés et fait des débiteurs en les forçant à lui donner des gages va maintenant l'opprimer, ce dont on parle comme s'ils le mordaient. (Voir: métaphore )
|
||
|
||
# ceux qui vous terrifient
|
||
|
||
Cela concerne les mêmes débiteurs. Ils vont terrifier les Chaldéens en les attaquant pour se venger de les promesses qu'ils ont été obligés de donner.
|
||
|
||
# se lever… se réveiller
|
||
|
||
On parle des peuples des nations qui commencent à agir contre les Chaldéens comme s’ils devaient
|
||
"Lève-toi" et "réveille-toi" du sommeil. (Voir: métaphore )
|
||
|
||
# pillage
|
||
|
||
voler ou prendre des choses par la force
|
||
|
||
# tu as versé du sang humain
|
||
|
||
L'idiome «verser du sang» signifie «assassiner». AT: «vous avez assassiné des gens» (voir: idiome )
|
||
|