63 lines
1.8 KiB
Markdown
63 lines
1.8 KiB
Markdown
# Déclaration de connexion:
|
|
|
|
Pierre commence à parler aux apôtres et aux anciens qui se sont rencontrés pour discuter si les Gentils devaient recevoir
|
|
la circoncision et respecter la loi. (Voir: Actes 15: 5-6 )
|
|
|
|
# Informations générales:
|
|
|
|
Le premier mot «eux» fait référence aux apôtres et aux anciens ( Actes 15: 6 ) et aux autres mots «eux» et
|
|
«Leurs» se réfèrent aux Gentils croyants.
|
|
|
|
# Informations générales:
|
|
|
|
Ici, le mot «vous» est pluriel et fait référence aux apôtres et aux anciens présents. (Voir: formes de vous )
|
|
|
|
# Informations générales:
|
|
|
|
Le mot «il» fait référence à Dieu.
|
|
|
|
# Informations générales:
|
|
|
|
Ici, «nous» est pluriel et fait référence à Pierre, aux apôtres et aux anciens, et à tous les croyants juifs en général.
|
|
(Voir: "Nous" inclus )
|
|
|
|
# Frères
|
|
|
|
Pierre s'adresse à tous les croyants présents.
|
|
|
|
# par ma bouche
|
|
|
|
Ici «bouche» se réfère à Pierre. AT: "de moi" ou "de moi" (voir: Synecdoche )
|
|
|
|
# les Gentils devraient entendre
|
|
|
|
"Les Gentils entendraient"
|
|
|
|
# la parole de l'évangile
|
|
|
|
Ici, «mot» représente un message. AT: «le message sur Jésus» (voir: métonymie )
|
|
|
|
# qui connait le coeur
|
|
|
|
Ici, «cœur» fait référence aux «esprits» ou aux «êtres intérieurs». AT: «qui connaît les esprits» ou «qui
|
|
sait ce que les gens pensent »(Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# les témoins
|
|
|
|
«Témoins des gentils»
|
|
|
|
# en leur donnant le Saint-Esprit
|
|
|
|
«Faire venir le Saint-Esprit sur eux»
|
|
|
|
# ne fait aucune distinction
|
|
|
|
Dieu n'a pas traité les croyants juifs différemment des croyants païens.
|
|
|
|
# rendre leurs cœurs propres par la foi
|
|
|
|
Dieu pardonnant les péchés des croyants gentils est parlé comme s'il nettoyait littéralement leurs cœurs. Ici
|
|
«Cœur» représente l'être intérieur de la personne. AT: «pardonner leurs péchés parce qu'ils ont cru en Jésus»
|
|
(Voir: Métaphore et métonymie )
|
|
|