20 lines
781 B
Markdown
20 lines
781 B
Markdown
|
# premier-né et qui était lui-même
|
||
|
|
||
|
Ici, "lui-même" souligne que la même personne - Makir - était le premier-né de Manassé et était
|
||
|
aussi le père de Galaad. AT: “premier-né; il était aussi »(Voir: Pronoms réfléchis )
|
||
|
|
||
|
# Makir… Abiezer, Helek, Asriel, Shechem, Hepher et Shemida
|
||
|
|
||
|
Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
|
||
|
|
||
|
# Les descendants de Makir se sont vu attribuer le pays de Galaad et Bashan
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Josué assigna le pays de Galaad et Bashan à Makir
|
||
|
descendants "(Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
|
||
|
# La terre a été assignée… donnée à leurs clans
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Joshua a assigné des terres… et les a données à leurs clans” (Voir:
|
||
|
Actif ou passif )
|
||
|
|