fr_tn/jer/42/20.md

28 lines
797 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# nous allons le réaliser
Ceci est un idiome. AT: "nous le ferons" (voir: idiome )
# tu n'as pas écouté
"Vous n'avez pas fait attention"
# à la voix de Yahweh ton Dieu
Ici, «voix» représente ce que Yahweh a commandé. AT: “à ce que Yahweh votre Dieu a commandé”
(Voir: Métonymie )
# à présent
Le mot "maintenant" ne signifie pas "en ce moment", mais est utilisé pour attirer l'attention sur l'important
point qui suit.
# tu mourras par l'épée
Ici, "l'épée" représente la guerre. AT: “tu mourras dans la guerre” (Voir: Métonymie )
# à l'endroit où vous avez voulu aller vivre
Ils désiraient vivre en Egypte. Cela peut être indiqué explicitement. AT: “en Egypte, où vous pensiez
serait sûr »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )