fr_tn/2ch/21/18.md

29 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Yahweh l'a frappé dans les intestins avec une maladie incurable
Ici, "frappé" est un idiome qui signifie que Yahweh l'a rendu malade. AT: “Yahweh l'a fait
souffre d'une maladie incurable dans ses intestins »(voir: idiome )
# Il est venu
Cette phrase marque un événement important dans l'histoire. Si votre langue a un moyen de le faire, vous
pourrait envisager de l'utiliser ici.
# en temps voulu
C'est un idiome qui fait référence à une heure définie ou fixée. AT: “au bon moment” ou “quand le temps
avait raison »(voir: idiome )
# fait pas de feu en son honneur comme ils l'avaient fait pour ses ancêtres
La coutume des Israélites était de faire un feu de joie pour honorer le roi qui était mort. Ils n'ont pas
faites cela pour que Joram exprime son mépris pour lui. Cela peut être indiqué explicitement. AT: “n'a pas
faire un feu de joie pour l'honorer comme ils le faisaient normalement pour honorer les rois quand ils mouraient »(Voir: Assumed
La connaissance et l' information Implicite )
405
2 Chroniques 21: 18-20
# quand il partit, personne ne le pleura
"Personne n'était triste qu'il soit mort"