en_tn/isa/05/27.md

952 B

translationWords

translationNotes

  • Isaiah continues to describe the army that will attack Judah. (See: en:bible:notes:isa:05:26)
  • None tire or stumble among them - "None of their soldiers get tired or fall"
  • nor will their belt be loose - The soldiers kept their robes tight so it would easier to move and fight.
  • the thong of their sandals - "the strap of their sandals"
  • their horses' hooves are like flint - Isaiah compares the hard part of a horse's foot to a hard stone which can cause a spark when struck. Alternate translation: "their horses' hooves are hard as stone." (See: en:ta:vol1:translate:figs_simile)
  • and their chariot wheels like storms - Isaiah compares the chariot wheels to a storm to emphasize how quickly they are moving. Alternate translation: "and the wheels of the chariots will spin like a windstorm."