26 lines
970 B
Markdown
26 lines
970 B
Markdown
## translationWords
|
|
|
|
* [[en:tw:beg]]
|
|
* [[en:tw:desolate]]
|
|
* [[en:tw:devastated]]
|
|
* [[en:tw:face]]
|
|
* [[en:tw:forgive]]
|
|
* [[en:tw:god]]
|
|
* [[en:tw:lord]]
|
|
* [[en:tw:mercy]]
|
|
* [[en:tw:name]]
|
|
* [[en:tw:peopleofgod]]
|
|
* [[en:tw:pray]]
|
|
* [[en:tw:righteous]]
|
|
* [[en:tw:sanctuary]]
|
|
* [[en:tw:servant]]
|
|
|
|
## translationNotes
|
|
|
|
* **Now** - This does not mean "at this moment", but it is a way to show that the next phase in Daniel's prayer is about to start.
|
|
* **your servant ... his pleas for mercy** - The words "your servant" and "his" here refer to Daniel. He speaks about himself in the third person as a sign of respect for God. (See [[en:ta:vol2:translate:figs_123person]].)
|
|
* **pleas for mercy** - "requests for mercy"
|
|
* **make your face shine on** - AT: "act kindly toward" (UDB) or "act with favor toward" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
|
|
* **open your eyes** - AT: "Notice us" or "Pay attention"
|
|
* **do not delay** - AT: "do not wait any longer" or "act quickly"
|