en_tn/act/16/37.md

1.1 KiB

translationWords

translationNotes

  • said to them - "said to the guards"
  • They have publicly - "The magistrates have publicly"
  • beaten us, men who - the word "us" only includes Paul and silas. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_exclusive)
  • No indeed - "Definitely not!" Paul is responding here to the magistrates or city leaders, even though he is speaking to the jailor. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
  • Romans - This refers to people from all over the Empire, who had legal citizenship. Among their rights were freedom from torture and the right to have a trial. The city leaders were afraid of what would happen if the Empire learned the city leaders had mistreated Paul and Silas. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
  • Let them come - "The city rulers should come"
  • The magistrates came and begged them - The Magistrates came and begged Paul and Silas
  • when they had brought them - When the Magistrates had brought Paul and Silas