th_sng_tn/sng/02/07.md

29 lines
3.1 KiB
Markdown

# บรรดาบุตรสาวแห่งกรุงเยรูซาเล็ม
"หญิงสาวแห่งกรุงเยรูซาเล็ม" หญิงสาวเหล่านี้ไม่ได้ยินเธอและไม่ได้อยู่ แต่หญิงสาวพูดราวกับว่าพวกเธออยู่และได้ยินเธอ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
# โดยฝูงละมั่งและเหล่ากวางตัวเมียแห่งทุ่งนาทั้งหลาย
แม้ว่าบุตรสาวของกรุงเยรูซาเล็มจะไม่ได้ยินเธอ แต่ผู้หญิงก็พูดกันราวกับว่าพวกเธอสามารถได้ยินคำพูดที่ว่าฝูงละมั่งและเหล่ากวางตัวเมียจะลงโทษพวกเธอ หากพวกเธอฉีกสัญญาของพวกมัน (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
# ฝูงละมั่ง
เหล่านี้เป็นสัตว์ที่มีลักษณะเหมือนกวางและเคลื่อนไหวอย่างรวดเร็ว
# เหล่ากวางตัวเมีย
กวางตัวเมีย
# แห่งทุ่งนาทั้งหลาย
"ที่อาศัยอยู่ในชนบท" นี่คือดินแดนที่ไม่ได้เพาะปลูก
# จะไม่ปลุกหรือกระตุ้นความรักจนกว่าเธอจะพอใจ
ตรงนี้ "ความรัก" ถูกพูดถึงราวกับว่าเป็นเหมือนกับ คนหลับที่ไม่ต้องการที่จะถูกปลุกให้ตื่น นี่คือคำอุปมาที่แสดงถึงผู้ชายและผู้หญิงที่ไม่ต้องการถูกรบกวนจนกว่าพวกเขาจะหลับนอนเสร็จสิ้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "จะไม่รบกวนเราจนกว่าเราจะหลับนอนเสร็จ" (ดูที่:[[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
#
# จะไม่ปลุกหรือกระตุ้น
หากภาษาของท่านมีเพียงคำเดียวที่แปลว่า ปลุกผู้คนให้ตื่นจากหลับ ท่านสามารถรวมคำเหล่านี้ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "จะไม่ถูกปลุก" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])