pa_tn/PHP/01/22.md

1.8 KiB

ਪਰ ਜੇਕਰ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਜਿਉਂਣਾ ਮੇਰੀ ਮਿਹਨਤ ਤੋਂ ਫਲ ਦਿੰਦਾ ਹੈ

ਸ਼ਬਦ”ਫਲ” ਇੱਥੇ ਪੌਲੁਸ ਦੇ ਕੰਮ ਦੇ ਚੰਗੇ ਨਤੀਜੇ ਦੇ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ | ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ “ਪਰ ਜੇਕਰ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਮੇਰਾ ਜਿਉਂਣਾ ਮੈਨੂੰ ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਹੋਰਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣਦਾ ਹੈ |” (ਦੇਖੋ: ਅਲੰਕਾਰ)

ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਦੋਹਾਂ ਚੁਣਾਵਾਂ ਵਿਚਾਲੇ ਫਸਿਆ ਹੋਇਆ ਹਾਂ

“ਮੈਂ ਚਿੰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਹਾਂ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਜਿਉਂਣਾ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਮਰਨਾ |”

ਮੈਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਵਾਂ ਅਤੇ ਮਸੀਹ ਦੇ ਨਾਲ ਰਹਾਂ

“ਛੁਟਕਾਰਾ” “ਮਰਨਾ” ਕਹਿਣ ਲਈ ਇੱਕ ਅਲੱਗ ਸ਼ਬਦ ਹੈ | ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ “ਮੈਂ ਮਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰਾਂਗਾ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਨਾਲ ਜਾ ਕੇ ਰਹਾਂਗਾ,” (ਦੇਖੋ: ਵਿਅੰਜਨ)

ਪਰ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣਾ ਤੁਹਾਡੇ ਨਮਿੱਤ ਜਿਆਦਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ |

“ਪਰ ਮੇਰਾ ਭੌਤਿਕ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣਾ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਜਿਆਦਾ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ |”