33 lines
3.7 KiB
Markdown
33 lines
3.7 KiB
Markdown
ਇਹ ਇੱਕ ਪੱਤ੍ਰੀ ਹੈ ਜਿਹੜੀ ਪੌਲੁਸ ਨੇ ਫਿਲੇਮੋਨ ਨਾਮ ਦੇ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਲਿਖੀ |
|
|
# ਪੌਲੁਸ, ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਦਾ ਇੱਕ ਕੈਦੀ, ਅਤੇ ਤਿਮੋਥਿਉਸ ਸਾਡਾ ਭਰਾ, ਅੱਗੇ ਯੋਗ ਫਿਲੇਮੋਨ ਨੂੰ
|
|
|
|
ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਪੱਤ੍ਰੀ ਦੇ ਲੇਖਕ ਦੀ ਪਹਿਚਾਣ ਕਰਾਉਣ ਦਾ ਕੋਈ ਖਾਸ ਢੰਗ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ | ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਤਰਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ “ਅਸੀਂ, ਪੌਲੁਸ, ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਦਾ ਇੱਕ ਕੈਦੀ, ਅਤੇ ਤਿਮੋਥਿਉਸ ਸਾਡਾ ਭਰਾ, ਇਹ ਪੱਤ੍ਰੀ ਫਿਲੇਮੋਨ ਨੂੰ ਲਿਖਦੇ ਹਾਂ |”
|
|
# ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਦਾ ਇੱਕ ਕੈਦੀ
|
|
|
|
“ਜੋ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਬਾਰੇ ਸਿਖਾਉਣ ਦੇ ਕਾਰਨ ਕੈਦ ਵਿੱਚ ਹੈ |” ਜਿਹੜੇ ਲੋਕ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਸਨ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਪੌਲੁਸ ਨੂੰ ਕੈਦ ਵਿੱਚ ਪਾਉਣ ਦੁਆਰਾ, ਸਜ਼ਾ ਦਿੱਤੀ |
|
|
# ਸਾਡਾ ਪਿਆਰਾ ਭਰਾ
|
|
|
|
“ਸਾਡਾ ਪਿਆਰਾ ਸਾਥੀ ਭਰਾ” ਜਾਂ “ਸਾਡਾ ਆਤਮਿਕ ਭਰਾ ਜਿਸ ਨੂੰ ਅਸੀਂ ਪ੍ਰੇਮ ਕਰਦੇ ਹਾਂ”
|
|
# ਅਤੇ ਸਹਿ
|
|
|
|
ਕਰਮੀ
|
|
|
|
“ਜਿਹੜਾ ਸਾਡੇ ਵਾਂਗੁ ਖ਼ੁਸ਼ਖਬਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ”
|
|
# ਅੱਫਿਆ, ਸਾਡੀ ਭੈਣ
|
|
|
|
ਅੱਫਿਆ ਦਾ ਅਰਥ “ਸਾਡਾ ਸਾਥੀ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ” ਜਾਂ “ਅੱਫਿਆ, ਸਾਡੀ ਆਤਮਿਕ ਭੈਣ” ਹੈ (ਦੇਖੋ: ਨਾਵਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰੋ)
|
|
# ਅਰਖਿੱਪੁਸ
|
|
|
|
ਇਹ ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਦਾ ਨਾਮ ਹੈ |
|
|
# ਸਾਡਾ ਸੰਗੀ ਸਿਪਾਹੀ
|
|
|
|
ਇੱਥੇ ਸ਼ਬਦ “ਸਿਪਾਹੀ” ਇੱਕ ਅਲੰਕਾਰ ਹੈ ਜੋ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਬਾਰੇ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਖ਼ੁਸ਼ਖਬਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਸੰਘਰਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ | ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਤਰਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ “ਸਾਡਾ ਸੰਗੀ ਆਤਮਿਕ ਜੋਧਾ” ਜਾਂ “ਜਿਹੜਾ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਮਿਲਕੇ ਆਤਮਿਕ ਜੁੱਧ ਲੜਦਾ ਹੈ|“ (ਦੇਖੋ: ਅਲੰਕਾਰ)
|
|
# ਕਲੀਸਿਯਾ ਜੋ ਤੇਰੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਹੈ
|
|
|
|
“ਵਿਸ਼ਵਾਸੀਆਂ ਦਾ ਸਮੂਹ ਜਿਹੜਾ ਤੇਰੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਇਕੱਠਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ” (UDB)
|
|
# ਤੇਰੇ ਘਰ
|
|
|
|
ਸ਼ਬਦ “ਤੁਸੀਂ” ਇੱਕ ਵਚਨ ਹੈ ਅਤੇ ਫਿਲੇਮੋਨ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ |
|
|
# ਸਾਡੇ ਪਿਤਾ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਵੱਲੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਰਪਾ ਅਤੇ ਸ਼ਾਂਤੀ ਹੁੰਦੀ ਰਹੇ
|
|
|
|
“ਸਾਡਾ ਪਿਤਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਰਪਾ ਅਤੇ ਸ਼ਾਂਤੀ ਦੇਵੇ |” ਇਹ ਇੱਕ ਬਰਕਤ ਹੈ | ਸ਼ਬਦ “ਤੁਸੀਂ” ਬਹੁਵਚਨ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪੌਲੁਸ 1 ਅਤੇ 2 ਆਇਤ ਵਿੱਚ ਸਲਾਮ ਕਰਦਾ ਹੈ | |