pa_tn/PHM/01/01.md

3.7 KiB

ਇਹ ਇੱਕ ਪੱਤ੍ਰੀ ਹੈ ਜਿਹੜੀ ਪੌਲੁਸ ਨੇ ਫਿਲੇਮੋਨ ਨਾਮ ਦੇ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਲਿਖੀ |

ਪੌਲੁਸ, ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਦਾ ਇੱਕ ਕੈਦੀ, ਅਤੇ ਤਿਮੋਥਿਉਸ ਸਾਡਾ ਭਰਾ, ਅੱਗੇ ਯੋਗ ਫਿਲੇਮੋਨ ਨੂੰ

ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਪੱਤ੍ਰੀ ਦੇ ਲੇਖਕ ਦੀ ਪਹਿਚਾਣ ਕਰਾਉਣ ਦਾ ਕੋਈ ਖਾਸ ਢੰਗ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ | ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਤਰਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ “ਅਸੀਂ, ਪੌਲੁਸ, ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਦਾ ਇੱਕ ਕੈਦੀ, ਅਤੇ ਤਿਮੋਥਿਉਸ ਸਾਡਾ ਭਰਾ, ਇਹ ਪੱਤ੍ਰੀ ਫਿਲੇਮੋਨ ਨੂੰ ਲਿਖਦੇ ਹਾਂ |”

ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਦਾ ਇੱਕ ਕੈਦੀ

“ਜੋ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਬਾਰੇ ਸਿਖਾਉਣ ਦੇ ਕਾਰਨ ਕੈਦ ਵਿੱਚ ਹੈ |” ਜਿਹੜੇ ਲੋਕ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਸਨ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਪੌਲੁਸ ਨੂੰ ਕੈਦ ਵਿੱਚ ਪਾਉਣ ਦੁਆਰਾ, ਸਜ਼ਾ ਦਿੱਤੀ |

ਸਾਡਾ ਪਿਆਰਾ ਭਰਾ

“ਸਾਡਾ ਪਿਆਰਾ ਸਾਥੀ ਭਰਾ” ਜਾਂ “ਸਾਡਾ ਆਤਮਿਕ ਭਰਾ ਜਿਸ ਨੂੰ ਅਸੀਂ ਪ੍ਰੇਮ ਕਰਦੇ ਹਾਂ”

ਅਤੇ ਸਹਿ

ਕਰਮੀ

“ਜਿਹੜਾ ਸਾਡੇ ਵਾਂਗੁ ਖ਼ੁਸ਼ਖਬਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ”

ਅੱਫਿਆ, ਸਾਡੀ ਭੈਣ

ਅੱਫਿਆ ਦਾ ਅਰਥ “ਸਾਡਾ ਸਾਥੀ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ” ਜਾਂ “ਅੱਫਿਆ, ਸਾਡੀ ਆਤਮਿਕ ਭੈਣ” ਹੈ (ਦੇਖੋ: ਨਾਵਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰੋ)

ਅਰਖਿੱਪੁਸ

ਇਹ ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਦਾ ਨਾਮ ਹੈ |

ਸਾਡਾ ਸੰਗੀ ਸਿਪਾਹੀ

ਇੱਥੇ ਸ਼ਬਦ “ਸਿਪਾਹੀ” ਇੱਕ ਅਲੰਕਾਰ ਹੈ ਜੋ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਬਾਰੇ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਖ਼ੁਸ਼ਖਬਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਸੰਘਰਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ | ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਤਰਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ “ਸਾਡਾ ਸੰਗੀ ਆਤਮਿਕ ਜੋਧਾ” ਜਾਂ “ਜਿਹੜਾ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਮਿਲਕੇ ਆਤਮਿਕ ਜੁੱਧ ਲੜਦਾ ਹੈ|“ (ਦੇਖੋ: ਅਲੰਕਾਰ)

ਕਲੀਸਿਯਾ ਜੋ ਤੇਰੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਹੈ

“ਵਿਸ਼ਵਾਸੀਆਂ ਦਾ ਸਮੂਹ ਜਿਹੜਾ ਤੇਰੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਇਕੱਠਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ” (UDB)

ਤੇਰੇ ਘਰ

ਸ਼ਬਦ “ਤੁਸੀਂ” ਇੱਕ ਵਚਨ ਹੈ ਅਤੇ ਫਿਲੇਮੋਨ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ |

ਸਾਡੇ ਪਿਤਾ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਵੱਲੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਰਪਾ ਅਤੇ ਸ਼ਾਂਤੀ ਹੁੰਦੀ ਰਹੇ

“ਸਾਡਾ ਪਿਤਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਰਪਾ ਅਤੇ ਸ਼ਾਂਤੀ ਦੇਵੇ |” ਇਹ ਇੱਕ ਬਰਕਤ ਹੈ | ਸ਼ਬਦ “ਤੁਸੀਂ” ਬਹੁਵਚਨ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪੌਲੁਸ 1 ਅਤੇ 2 ਆਇਤ ਵਿੱਚ ਸਲਾਮ ਕਰਦਾ ਹੈ |