pa_tn/LUK/08/01.md

1.7 KiB

ਅਤੇ ਇਹ ਹੋਇਆ

ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਕਹਾਣੀ ਦੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਥੇ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ | ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਵਿੱਚ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਰਨ ਦਾ ਇੱਕ ਢੰਗ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਰੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ|

ਜੋ ਬਦਰੂਹਾਂ ਅਤੇ ਰੋਗਾਂ ਤੋਂ ਚੰਗੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਨ

ਇਸ ਦਾ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕਿਰਿਆ ਦੇ ਨਾਲ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: "ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਯਿਸੂ ਨੇ ਬੁਰੀਆਂ ਆਤਮਾ ਤੋਂ ਅਜਾਦ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਰੋਗਾਂ ਤੋਂ ਚੰਗਾ ਕੀਤਾ|" (ਦੇਖੋ: ਦੇਖੋ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਜਾਂ ਸੁਸਤ))

ਮਰਿਯਮ ... ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਔਰਤਾਂ

ਤਿੰਨ ਔਰਤਾਂ ਦੇ ਨਾਮ ਇੱਥੇ ਦਿੱਤੇ ਗਾਏ ਹਨ: ਮਰਿਯਮ, ਯੋਆਨਾ ਅਤੇ ਸੁਸ਼ੰਨਾ|

ਯੋਆਨਾ ਦੀ ਪਤਨੀ ਖੂਜ਼ਾਹ, ਜੋ ਹੇਰੋਦੇਸ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਸੀ

ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "ਯੋਆਨਾ, ਹੇਰੋਦੇਸ ਦੇ ਮੈਨੇਜਰ ਖੂਜ਼ਾਹ ਦੀ ਪਤਨੀ| "ਯੋਆਨਾ ਖੂਜ਼ਾਹ ਦੀ ਪਤਨੀ ਸੀ ਅਤੇ ਖੂਜ਼ਾਹ ਹੇਰੋਦੇਸ ਦਾ ਮੈਨੇਜਰ ਸੀ| "