pa_tn/LUK/08/40.md

23 lines
2.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2017-08-29 21:15:17 +00:00
# ਭੀੜ ਨੇ ਉਸ ਦਾ ਸਵਾਗਤ ਕੀਤਾ
ਇਹ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ " ਭੀੜ ਨੇ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਉਸ ਦਾ ਸਵਾਗਤ ਕੀਤਾ "|
# ਅਤੇ ਵੇਖੋ ਉਥੇ ਇੱਕ ਜੈਰੂਸ ਨਾਮ ਦਾ ਆਦਮੀ ਆਇਆ
ਸ਼ਬਦ "ਵੇਖੋ" ਸਾਨੂੰ ਕਹਾਣੀ ਦੇ ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਬਾਰੇ ਦੱਸਦਾ ਹੈ| ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਵਿੱਚ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਰਨ ਦਾ ਇੱਕ ਢੰਗ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ| ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿਚ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੈ, "ਉੱਥੇ ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਸੀ ਜਿਸ ਦਾ ਨਾਮ ਜੈਰੂਸ ਸੀ|"
# ਸਭਾ ਘਰ ਦੇ ਆਗੂਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ
“ਸਥਾਨਕ ਸਭਾ ਘਰ ਦੇ ਆਗੂਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ” ਜਾਂ “ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਆਗੂ ਜੋ ਉਸ ਇਲਾਕੇ ਦੇ ਸਭਾ ਘਰ ਦੇ ਵਿੱਚ ਇਕੱਠੇ ਹੁੰਦੇ ਸਨ”
# ਉਹ ਯਿਸੂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ 'ਤੇ ਡਿੱਗ ਪਿਆ
1) "ਯਿਸੂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ' ਤੇ ਮੱਥਾ ਟੇਕਿਆ" ਜਾਂ 2) "ਯਿਸੂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ 'ਤੇ ਜ਼ਮੀਨ ਤੇ ਲੰਮਾ ਪੈ ਗਿਆ |” ਜੈਰੁਸ ਅਚਾਨਕ ਨਹੀਂ ਡਿੱਗਿਆ| ਉਸ ਨੇ ਇਹ ਯਿਸੂ ਲਈ ਨਿਮਰਤਾ ਅਤੇ ਆਦਰ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਦੇ ਤੌਰ ਕੀਤਾ|
# ਉਹ ਮਰਨ ਕਿਨਾਰੇ ਸੀ
"ਉਹ ਮਰਨ ਵਾਲੀ ਸੀ," ਜਾਂ "ਉਹ ਮੌਤ ਦੇ ਨੇੜੇ ਸੀ"
# ਪਰ ਉਹ ਜਾ ਰਿਹਾ ਸੀ
ਕੁਝ ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਹ ਕਹਿਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋਵੇਗੀ, "ਇਸ ਲਈ ਯਿਸੂ ਦੇ ਨਾਲ ਜਾਣ ਲਈ ਰਾਜ਼ੀ ਲੋੜ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ
. ਆਦਮੀ "(ਵੇਖੋ: ਅਪ੍ਰਤੱਖ ਅਤੇ ਸਪਸ਼ੱਟ )
# ਭੀੜ ਵਿੱਚ ਦੇ ਲੋਕ ਉਸ ਨੂੰ ਦਬਾ ਰਹੇ ਸਨ
"ਯਿਸੂ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਲੋਕ ਕੱਸ ਗਏ ਸਨ"