# ਭੀੜ ਨੇ ਉਸ ਦਾ ਸਵਾਗਤ ਕੀਤਾ ਇਹ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ " ਭੀੜ ਨੇ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਉਸ ਦਾ ਸਵਾਗਤ ਕੀਤਾ "| # ਅਤੇ ਵੇਖੋ ਉਥੇ ਇੱਕ ਜੈਰੂਸ ਨਾਮ ਦਾ ਆਦਮੀ ਆਇਆ ਸ਼ਬਦ "ਵੇਖੋ" ਸਾਨੂੰ ਕਹਾਣੀ ਦੇ ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਬਾਰੇ ਦੱਸਦਾ ਹੈ| ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਵਿੱਚ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਰਨ ਦਾ ਇੱਕ ਢੰਗ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ| ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿਚ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੈ, "ਉੱਥੇ ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਸੀ ਜਿਸ ਦਾ ਨਾਮ ਜੈਰੂਸ ਸੀ|" # ਸਭਾ ਘਰ ਦੇ ਆਗੂਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ “ਸਥਾਨਕ ਸਭਾ ਘਰ ਦੇ ਆਗੂਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ” ਜਾਂ “ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਆਗੂ ਜੋ ਉਸ ਇਲਾਕੇ ਦੇ ਸਭਾ ਘਰ ਦੇ ਵਿੱਚ ਇਕੱਠੇ ਹੁੰਦੇ ਸਨ” # ਉਹ ਯਿਸੂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ 'ਤੇ ਡਿੱਗ ਪਿਆ 1) "ਯਿਸੂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ' ਤੇ ਮੱਥਾ ਟੇਕਿਆ" ਜਾਂ 2) "ਯਿਸੂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ 'ਤੇ ਜ਼ਮੀਨ ਤੇ ਲੰਮਾ ਪੈ ਗਿਆ |” ਜੈਰੁਸ ਅਚਾਨਕ ਨਹੀਂ ਡਿੱਗਿਆ| ਉਸ ਨੇ ਇਹ ਯਿਸੂ ਲਈ ਨਿਮਰਤਾ ਅਤੇ ਆਦਰ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਦੇ ਤੌਰ ਕੀਤਾ| # ਉਹ ਮਰਨ ਕਿਨਾਰੇ ਸੀ "ਉਹ ਮਰਨ ਵਾਲੀ ਸੀ," ਜਾਂ "ਉਹ ਮੌਤ ਦੇ ਨੇੜੇ ਸੀ" # ਪਰ ਉਹ ਜਾ ਰਿਹਾ ਸੀ ਕੁਝ ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਹ ਕਹਿਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋਵੇਗੀ, "ਇਸ ਲਈ ਯਿਸੂ ਦੇ ਨਾਲ ਜਾਣ ਲਈ ਰਾਜ਼ੀ ਲੋੜ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ . ਆਦਮੀ "(ਵੇਖੋ: ਅਪ੍ਰਤੱਖ ਅਤੇ ਸਪਸ਼ੱਟ ) # ਭੀੜ ਵਿੱਚ ਦੇ ਲੋਕ ਉਸ ਨੂੰ ਦਬਾ ਰਹੇ ਸਨ "ਯਿਸੂ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਲੋਕ ਕੱਸ ਗਏ ਸਨ"