gu_tn/MAT/11/16.md

2.9 KiB

ઈસુ લોકોના ટોળાની સાથે યોહાન બાપ્તિસ્મી સબંધી વાત ચાલુ રાખે છે.

હું શાની સાથે સરખાવું?

આ ચર્ચા છેડવા માટેનો પ્રશ્ન છે. ઈસુ આ વડે એ સમય ના લોકો અને છોકરાઓ ચૌટામાં (બજારમાં) શું કહે તેની સરખામણી રજુ કરે છે. (જુઓ: વ્યક્તવ્યપૂર્ણ પ્રશ્ન)

આ તો છોકરાઓના જેવું કે જેઓ ચૌટામાં બેસી રમતાં અને એકબીજાને હાંક મારી ને કહેતા

આ ઉપમા નો મતલબ ૧) ઈસુ એ “વાંસળી” વગાડી” અને યોહાને “શોક કર્યો,” પણ “આ પેઢી ના તો નાચી કે ના તો શોક કર્યો, અધીનતા દર્શાવતું રૂપક, અથવા ૨) ફરોશીઓ અને બીજા ધાર્મિક આગેવાનો સામાન્ય લોક/જનસમૂહની મૂસા ના નિયમ શાસ્ત્રમાં તેમણે ઉમેરેલા કાયદા/નિયમ ના પાળવા બદલ ટીકા કરતા. (જુઓ: ઉપમા, રૂપક)

આ પેઢી

“ત્યારે જીવતા લોકો” અથવા “આ લોકો” ઓર “તમે આ પેઢી ના લોકો” (જુઓ: )

ચૌટામાં (બજારમાં)

આ એવી ખુલ્લી જગ્યા કે જ્યાં લોકો આવી પોતાની વસ્તુઓ વેચી વેપાર કરી શકે.

અમે તમારે સારુ વાંસળી વગાડી

“અમે” ચૌટામાં બેઠેલાં છોકરાઓના સબંધી વપરાયું છે. “તમારે” એ “આ પેઢીને” માટે વપરાયું છે અથવા લોકોના એ ટોળા સબંધી કે જેઓએ સંગીત સાંભળ્યું પણ તેનો કોઈ જ પ્રતિભાવ આપ્યો નહીં.

વાંસળી

લાંબુ પોલું વાદ્ય, જેમાં એક છેડે ફૂંક મારી વગાડવામાં આવે.

પણ તમે નાચ્યા નહીં

“પણ તમે સંગીતના તાલે નાચ્યા નહીં”

તમે રડ્યા પણ નહીં

“પણ તમે અમારી સાથે રડ્યા પણ નહીં”