th_tn/rom/02/08.md

36 lines
3.4 KiB
Markdown

# ข้อความเชื่อมโยง
แม้ว่าตอนนี้เปาโลกำลังพูดกับคนชั่วร้ายที่ไม่มีศาสนา เขาก็สรุปโดยการกล่าวว่าทั้งคนต่างชาติและคนยิวล้วนชั่วร้ายต่อพระพักตร์พระเจ้า
# ไม่เชื่อฟังความจริง แต่เชื่อฟังความอธรรม
วลีทั้งสองนี้โดยพื้นฐานแล้วหมายถึงสิ่งเดียวกัน วลีที่สองเน้นความหมายของวลีแรก (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# พระองค์จะทรงพิโรธและลงพระอาชญา
โดยพื้นฐานแล้ว คำว่า "พระพิโรธ" และ "พระอาชญา" มีความหมายอย่างเดียวกันและเน้นย้ำความโกรธของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะทรงสำแดงพระพิโรธอันรุนแรงของพระองค์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# ความทุกข์ทรมานและความยากลำบากแก่
โดยพื้นฐานแล้ว คำว่า "ความทุกข์ทรมาน" และ "ความยากลำบาก" ในที่นี้มีความหมายอย่างเดียวกันและเน้นย้ำถึงความรุนแรงของการลงโทษจากพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การลงโทษอันร้ายแรงจะเกิดขึ้นกับ" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# แก่ทุกคน
ในที่นี้เป็นคำเปรียบเทียบที่หมายถึงตัวคนคนหนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มายังทุกคน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# ที่ประพฤติชั่ว
"ที่ทำสิ่งชั่วร้ายอยู่อย่างต่อเนื่อง"
# แก่พวกยิวก่อน และพวกกรีกด้วย
"พระเจ้าจะทรงพิพากษาคนยิวก่อนแล้วจึงตามด้วยคนที่ไม่ใช่ยิว"
# ก่อน
ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "อันดับแรกตามลำดับเวลา" หรือ 2) "แน่นอนที่สุด"
# พิโรธ
ในที่นี้คำว่า "พระพิโรธ" เป็นคำที่ใช้แทนการลงโทษอันรุนแรงของพระเจ้าที่มีต่อคนชั่วร้าย (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])