th_tn/mrk/10/43.md

2.2 KiB

อยากเป็นใหญ่

"เป็นที่นับถืออย่างยิ่ง"

เพราะว่าบุตรของมนุษย์ไม่ได้มาเพื่อรับการปรนนิบัติ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะว่าบุตรมนุษย์ไม่ได้มาเพื่อให้ประชาชนปรนนิบัติท่าน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

แต่จะไม่เป็นอย่างนั้นท่ามกลางพวกท่าน

นี่อ้างถึงย้อนไปในข้อก่อนหน้านั้นเกี่ยวกับเรื่องผู้ครอบครองคนต่างชาติ สามารถทำให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่อย่าให้เป็นเหมือนพวกเขา" (UDB) (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

เป็นที่หนึ่ง

นี่เป็นคำอุปมาสำหรับการเป็นคนสำคัญที่สุด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นคนสำคัญที่สุด" (UDB) (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ไม่ได้มาเพื่อรับการปรนนิบัติ แต่มาเพื่อปรนนิบัติ

คำที่ขาดหายไปอาจเอาเพิ่มเข้ามาได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ได้รับการปรนนิบัติโดยประชาชน แต่ปรนนิบัติประชาชน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

เป็นอันมาก

"สำหรับประชาชนจำนวนมาก"