28 lines
2.1 KiB
Markdown
28 lines
2.1 KiB
Markdown
# คิดในใจ
|
|
|
|
ที่นี่ "ใจ" หมายถึงความคิด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาคิดในความคิดของเขา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# ส่งเขาให้ไป
|
|
|
|
"กระทำต่อเขา"
|
|
|
|
# ข้อความเชื่อมโยง
|
|
|
|
พระเยซูทรงใช้สุภาษิตเรื่องเจ้านายและคนรับใช้เพื่อให้เหล่าสาวกเห็นภาพเตรียมตัวสำหรับการกลับมาของพระองค์ (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]])
|
|
|
|
# นายของข้าคงมาช้า
|
|
|
|
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นายของข้าคงจะกลับมาช้า" หรือ "นายของข้าคงไม่กลับมาอีกนาน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# ในวันที่เขาไม่คิดและในเวลาที่เขาไม่รู้
|
|
|
|
ทั้งสองข้อความหมายถึงสิ่งเดียวกัน ใช้เน้นว่าเจ้านายจะกลับมาในเวลาที่คนรับใช้ไม่คาดคิด (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# ลงโทษเขาอย่างสาหัส
|
|
|
|
คำนี้เป็นวลี หม่ายถึงการให้คนทรมานอย่างมาก (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# การร้องไห้และขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน
|
|
|
|
ดูที่เคยแปลไว้ใน [มัทธิว 8:12](../08/11.md)
|