th_tn/dan/05/20.md

1.9 KiB

พระทัยของพระราชบิดาทรงผยองขึ้น

คำว่า "พระทัย" ในที่นี้หมายถึงกษัตริย์พระองค์เอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กษัตริย์ทรงหยิ่งผยอง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

จิตวิญญาณของพระองค์ก็ได้ทรงแข็งกระด้างไป

คำว่า "จิตวิญญาณ" ในที่นี้หมายความถึงกษัตริย์พระองค์เอง ความดื้อรั้นของพระองค์ถูกพูดถึงเหมือนว่าพระองค์ทรงแข็งกระด้าง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กษัตริย์ได้ทรงดื้อรั้น" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

ด้วยความเห่อเหิม

หยาบคายและมั่นใจมากเกินไป

ได้ทรงถอดพระองค์จากราชบัลลังก์

คำว่า "บัลลังก์" ในที่นี้หมายถึงอำนาจของพระองค์ในการปกครอง นี่สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนยึดเอาราชอาณาจักรไปจากพระองค์" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])