th_tn/act/03/21.md

4.9 KiB

ข้อมูลทั่วไป

ในข้อ 22-23 เปโตรได้ยกบางสิ่งที่โมเสสได้บอกไว้ ก่อนที่พระเมสสิยาห์จะเสด็จมา

ข้อความเชื่อมโยง

เปโตรยังคงพูดต่อไป ที่เขาได้เริ่มพูดใน (ดูที่: ACT 3:12) กับพวกยิวที่ยืนอยู่ในบริเวณพระวิหาร

ต้องอยู่ในสวรรค์

พระเยซูจะยังทรงอยู่ในสวรรค์ เพราะสวรรค์ได้ถูกกล่าวถึงก่อนหน้านี้ถึงสิ่งที่พระองค์จะทรงทำ

จนกว่าจะถึงเวลาแห่งการฟื้นฟูสรรพสิ่งขึ้นมาใหม่

ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) "จนกว่าจะถึงเวลาที่พระเจ้าทรงฟื้นฟูทุกสิ่ง" หรือ 2) "จนกว่าจะถึงเวลาที่พระเจ้าทรงทำทุกสิ่งให้สำเร็จตามที่พระองค์ทรงบอกไว้ล่วงหน้าแล้ว"

บรรดาผู้เผยพระวจนะที่บริสุทธิ์ของพระองค์

"ผู้เผยพระวจนะบริสุทธิ์ของพระองค์ที่มีชีวิตอยู่เมื่อนานมาแล้ว"

จะทรงแต่งตั้งผู้เผยพระวจนะ

"จะทรงแต่งตั้งผู้เผยพระวจนะ"

ถูกทำลาย

"เอาออกไป" หรือ "นำออกไป"

พระองค์ยังต้องอยู่ในสวรรค์

"พระองค์ทรงเป็นผู้ที่สวรรค์ต้องต้อนรับ" เปโตรพูดถึงสวรรค์ว่าเป็นเหมือนกับคนที่คอยต้อนรับพระเยซูเข้าไปในบ้านของพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

ต้องอยู่ในสวรรค์จนกว่า

นี่หมายความว่า พระเยซูทรงจำเป็นต้องอยู่ในสวรรค์ เพราะนั่นเป็นสิ่งที่พระเจ้าทรงวางแผนไว้

ตามที่พระเจ้าตรัสไว้นานแล้ว โดยปากของบรรดาผู้เผยพระวจนะที่บริสุทธิ์ของพระองค์

เวลาที่ผู้เผยพระวจนะได้กล่าวไว้นานมาแล้ว ก็เป็นเหมือนกับพระเจ้าตรัสด้วยพระองค์เอง เพราะพระองค์ทรงบอกสิ่งที่จะพูดให้กับพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตามที่พระเจ้าได้ตรัสนานมาแล้ว โดยการบอกผู้เผยพระวจนะบริสุทธิ์ของพระองค์ให้พูดเกี่ยวกับเรื่องนี้"

โดยปากของบรรดาผู้เผยพระวจนะที่บริสุทธิ์ของพระองค์

ในที่นี้ คำว่า "ปาก" หมายถึง คำที่ผู้เผยพระวจนะพูด หรือเขียนไว้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คำของผู้เผยพระวจนะทุกคน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ทุกคนที่ไม่ฟังผู้เผยพระวจนะนั้น พวกเขาก็จะถูกทำลายให้สิ้นไป

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกคนที่ไม่ฟังผู้ที่ไม่ฟังผู้เผยพระวจนะคนนั้น พระเจ้าจะทรงทำลายอย่างสิ้นเชิง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)