th_tn/zec/10/11.md

3.3 KiB

ข้อมูลทั่วไป:

ในข้อ 6-12 พระยาห์เวห์กำลังตรัสกับประชาชนของอิสราเอล

เราจะผ่านทะเลแห่งความทุกข์ของพวกเขา

พระคัมภีร์มักจะกล่าวถึงทะเลว่าเป็นภาพของความทุกข์และความยากลำบาก ในที่นี้ พระยาห์เวห์ตรัสถึงพระองค์เอง ที่จะทรงอยู่กับประชาชนเพื่อที่จะช่วยพวกเขาให้ผ่านพ้นความทุกข์มากมายเหล่านี้ไปได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "เราจะไปกับพวกเขาและช่วยพวกเขาในขณะที่พวกเขาฟันฝ่าความทุกข์มากมายของพวกเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

เราจะโจมตีคลื่นทั้งหลายแห่งทะเลนั้น

ในที่นี้ คำว่า "โจมตี" คลื่นทั้งหลายเป็นสำนวนที่มีความหมายว่า พระองค์จะทรงหยุดคลื่นเหล่านั้นจากการก่อตัวขึ้นมา การทำให้ความทุกข์ของประชาชนหยุดลงถูกพูดเป็นเหมือนการทำให้คลื่นทั้งหลายในทะเลสงบลง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "เราจะทำให้คลื่นทั้งหลายของทะเลแห่งความทุกข์หยุดลง" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] และ  [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

จะทำให้ที่ลึกทั้งหมดของแม่น้ำไนล์แห้ง

"เราจะทำให้น้ำในแม่น้ำไนล์ทั้งหมดหายไป

อำนาจของอัสซีเรียจะถูกโค่นลง

ในที่นี้ "อำนาจของอัสซีเรีย" อาจจะหมายถึงกองทัพอัสซีเรีย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "เราจะทำลายกองทัพที่หยิ่งยโสของอัสซีเรีย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

คฑาของอียิปต์จะหนีไปจากชาวอียิปต์

ในที่นี้ "คฑาของอียิปต์" หมายถึงอำนาจทางการเมืองของอียิปต์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "อำนาจของอียิปต์ในการปกครองชนชาติอื่นๆ จะสิ้นสุดลง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)