3.2 KiB
สำหรับอับราฮัมแต่เพียงผู้เดียว
"สำหรับอับราฮัมคนเดียว"
การถือว่าเป็นความชอบธรรม
ท่านสามารถแปลอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงถือว่าเขาเป็นคนชอบธรรม" หรือ "พระเจ้าทรงนับว่าเขาชอบธรรม" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
สำหรับพวกเรา
คำว่า "เรา" หมายถึงเปาโลและรวมถึงผู้เชื่อทุกคนในพระคริสต์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)
แต่เขียนไว้สำหรับพวกเราด้วย ผู้ที่จะทรงถือว่าเป็นคนชอบธรรม คือพวกเราที่เชื่อในพระองค์
ท่านสามารถแปลอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขียนไว้สำหรับพวกเราด้วย เพราะว่าพระเจ้าจะทรงถือว่าเราเป็นคนชอบธรรมเช่นกันถ้าเราเชื่อ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
พระองค์ผู้ทรง...ฟื้นขึ้น
"พระเจ้าผู้ทรงให้ฟื้นขึ้น"
นั่นคือผู้ที่ทรงถูกมอบไว้เพราะการละเมิดของพวกเรา
ท่านสามารถแปลอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่คือผู้ที่พระเจ้าทรงส่งมอบให้แก่คนเหล่านั้นที่ประหารพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
และได้ทรงถูกทำให้ฟื้นขึ้นจากความตาย เพื่อให้เราเป็นคนชอบธรรม
ท่านสามารถแปลอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และผู้ที่พระเจ้าทรงนำให้กลับมามีชีวิตอีกครั้งเพื่อที่ว่าพระเจ้าจะทรงสามารถทำให้เราเป็นคนชอบธรรมต่อพระองค์ได้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)