th_tn/rom/04/23.md

3.2 KiB

สำหรับอับราฮัมแต่เพียงผู้เดียว

"สำหรับอับราฮัมคนเดียว"

การถือว่าเป็นความชอบธรรม

ท่านสามารถแปลอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "พระเจ้าทรงถือว่าเขาเป็นคนชอบธรรม" หรือ "พระเจ้าทรงนับว่าเขาชอบธรรม" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

สำหรับพวกเรา

คำว่า "เรา" หมายถึงเปาโลและรวมถึงผู้เชื่อทุกคนในพระคริสต์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

แต่เขียนไว้สำหรับพวกเราด้วย  ผู้ที่จะทรงถือว่าเป็นคนชอบธรรม คือพวกเราที่เชื่อในพระองค์

ท่านสามารถแปลอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขียนไว้สำหรับพวกเราด้วย เพราะว่าพระเจ้าจะทรงถือว่าเราเป็นคนชอบธรรมเช่นกันถ้าเราเชื่อ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

พระองค์ผู้ทรง...ฟื้นขึ้น

"พระเจ้าผู้ทรงให้ฟื้นขึ้น"

นั่นคือผู้ที่ทรงถูกมอบไว้เพราะการละเมิดของพวกเรา

ท่านสามารถแปลอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่คือผู้ที่พระเจ้าทรงส่งมอบให้แก่คนเหล่านั้นที่ประหารพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

และได้ทรงถูกทำให้ฟื้นขึ้นจากความตาย  เพื่อให้เราเป็นคนชอบธรรม

ท่านสามารถแปลอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และผู้ที่พระเจ้าทรงนำให้กลับมามีชีวิตอีกครั้งเพื่อที่ว่าพระเจ้าจะทรงสามารถทำให้เราเป็นคนชอบธรรมต่อพระองค์ได้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)