th_tn/psa/131/002.md

2.0 KiB

ข้าพระองค์ได้ทำให้จิตวิญญาณของข้าพระองค์สงบและนิ่ง

จิตวิญญาณหมายถึงคนหรืออารมณ์ความรู้สึกของเขา การมีความสงบและสันติสุขถูกกล่าวถึงว่าเป็นการทำให้จิตวิญญาณของคนนั้นนิ่งและสงบ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์สงบและมีสันติสุข" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

จิตวิญญาณของข้าพระองค์ภายในตัวข้า

จิตวิญญาณหมายถึงคนนั้น หรืออารมณ์ความรู้สึกของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

เด็กที่หย่านมแล้ว

ผู้เขียนสดุดีพูดถึงตัวเองว่ามีความอิ่มใจและพักสงบเหมือนกับว่าเขาเป็นเด็กที่ไม่ต้องการนมจากทรวงอกจากแม่ของเขาอีกต่อไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อิ่มใจเหมือนเด็กเล็กที่ไม่ร้องไห้หานมจากทรวงอกอีกต่อไป แต่พักสงบอยู่ในอ้อมแขนของแม่" หรือ "อิ่มใจและการพักสงบ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)