th_tn/psa/095/001.md

1.2 KiB

ข้อมูลทั่วไป

โดยปกติแล้ว บทกวีฮีบรูมักจะใช้คำคู่ขนานกันเสมอ (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] และ[[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

พระศิลาแห่งความรอดของเรา

ผู้เขียนสดุดีกล่าวถึงพระยาห์เวห์เหมือนกับพระยาห์เวห์ทรงเป็นภูเขาที่ประชาชนจะปีนขึ้นไปเพื่อพวกเขาทั้งหลายจะได้รับความปลอดภัย ดูที่เคยแปล "พระศิลา" และ "ความรอดของข้าพระองค์" ไว้ใน สดุดี 18:46 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระศิลาที่พวกเราสามารถขึ้นไปหาได้และพระเจ้าจะทรงช่วยพวกเราให้รอด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)