th_tn/psa/051/002.md

2.5 KiB

ขอทรงล้างข้าพระองค์ให้หมดจดจากความผิดของข้าพระองค์ ...ชำระข้าพระองค์จากบาปของข้าพระองค์

ทั้งสองวลีนี้หมายถึงสิ่งเดียวกัน (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ขอทรงล้างข้าพระองค์ให้หมดจดจากความผิดของข้าพระองค์

การเป็นที่ยอมรับต่อพระเจ้านั้นถูกกล่าวว่าเป็นเหมือนผู้ที่สะอาด พระเจ้าทรงทำให้มนุษย์เป็นที่ยอมรับได้โดยการให้อภัยความบาปทั้งหลายของพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ของทรงชำระล้างบาปทั้งสิ้นของข้าพระองค์" หรือ "ขอทรงยกโทษบาปทั้งสิ้นของข้าพระองค์เพื่อที่ข้าพระองค์จะได้รับการยอมรับจากพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

หมดจด

อย่างสมบูรณ์ โดยสิ้นเชิง

ล้างข้าพระองค์จากความผิดของข้าพระองค์

การเป็นที่ยอมรับต่อพระเจ้านั้นถูกกล่าวว่าเป็นเหมือนผู้ที่สะอาด พระเจ้าทรงทำให้มนุษย์เป็นที่ยอมรับได้โดยการให้อภัยความบาปทั้งหลายของพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำให้ข้าพระองค์สะอาดจากบาปของข้าพระองค์" หรือ "ยกโทษให้ข้าพระองค์สำหรับความผิดบาปของข้าพระองค์เพื่อที่ข้าพระองค์จะได้สะอาด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)