th_tn/psa/038/020.md

1.9 KiB

พวกเขาตอบแทนความดีของข้าพระองค์ด้วยความชั่ว

การกระทำทั้งหลายของพวกศัตรูของผู้เขียนนั้นถูกกล่าวถึงเหมือนกับเป็นการทำธุรกรรมทางการเงินที่พวกเขาได้ให้สิ่งที่ชั่วเพื่อแลกเปลี่ยนกับสิ่งที่ดี คำนามที่เป็นนามธรรม "ความชั่ว" และ "ความดี" สามารถแปลให้เป็นคำคุณศัพท์ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาทำสิ่งชั่วร้ายกับข้าพระองค์หลังจากที่ข้าพระองค์ทำดีกับพวกเขา" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

รุมกล่าวโทษข้าพระองค์

วิธีที่พวกศัตรูของผู้เขียนกล่าวหาเขาถูกกล่าวถึงเหมือนกับเป็นการที่พวกเขากำลังโยนคำกล่าวหาใส่เขาเหมือนโยนก้อนหิน (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ติดตามแต่สิ่งที่ดี

การที่ผู้เขียนปรารถนาแต่สิ่งที่ดีนั้นถูกกล่าวถึงเหมือนกับเป็นการที่เขากำลังวิ่งตามสิ่งที่ดี (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)