th_tn/psa/033/011.md

1.5 KiB

ยั่งยืนอยู่เป็นนิตย์

ในที่นี้ "ยั่งยืน" เป็นสำนวนที่หมายถึง "อดทน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

แผนการในพระทัยของพระองค์สำหรับทุกชั่วชาติพันธุ์

คำว่า "ยืน" ที่ขาดหายไปนั้นมีความหมายที่บอกเป็นนัย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แผนการในพระทัยของพระองค์นั้นยืนหยัดไปตลอดทุกชั่วอายุ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

แผนการในพระทัยของพระองค์

ในที่นี้ "พระทัยของพระองค์" หมายถึงพระยาห์เวห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แผนการของพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

สำหรับทุกชั่วชาติพันธุ์

"สำหรับชนทุกรุ่นในอนาคต" นี่เป็นสำนวนที่มีความหมายว่า "ตลอดไป" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)