16 lines
1.5 KiB
Markdown
16 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# ยั่งยืนอยู่เป็นนิตย์
|
|||
|
|
|||
|
ในที่นี้ "ยั่งยืน" เป็นสำนวนที่หมายถึง "อดทน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# แผนการในพระทัยของพระองค์สำหรับทุกชั่วชาติพันธุ์
|
|||
|
|
|||
|
คำว่า "ยืน" ที่ขาดหายไปนั้นมีความหมายที่บอกเป็นนัย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แผนการในพระทัยของพระองค์นั้นยืนหยัดไปตลอดทุกชั่วอายุ" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|||
|
|
|||
|
# แผนการในพระทัยของพระองค์
|
|||
|
|
|||
|
ในที่นี้ "พระทัยของพระองค์" หมายถึงพระยาห์เวห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แผนการของพระองค์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|||
|
|
|||
|
# สำหรับทุกชั่วชาติพันธุ์
|
|||
|
|
|||
|
"สำหรับชนทุกรุ่นในอนาคต" นี่เป็นสำนวนที่มีความหมายว่า "ตลอดไป" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|