th_tn/psa/030/011.md

1.9 KiB

พระองค์ได้ทรงเปลี่ยนความเศร้าโศกของข้าพระองค์ให้กลายเป็นการเต้นรำ

ในธรรมเนียมของชาวยิว พวกเขาจะเต้นรำเมื่อมีความสุขอย่างมาก คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความเศร้าโศก" และ "การเต้นรำ" สามารถทำให้เป็นคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงทำให้ข้าพระองค์หยุดเศร้าโศกและเต้นรำอย่างมีความสุขแทน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

พระองค์ได้ทรงถอดเสื้อผ้ากระสอบของข้าพระองค์ออก

ผ้ากระสอบนั้นเกี่ยวข้องกับการไว้ทุกข์และความเศร้าโศก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงทำให้ข้าพระองค์ไม่เศร้าอีกต่อไป" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ทรงสวมข้าพระองค์ด้วยความยินดี

ผู้เขียนกล่าวถึงความยินดีเหมือนกับเป็นเสื้อผ้าที่เขาสามารถสวมใส่ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำให้ข้าพระองค์ยินดี" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)