12 lines
1.9 KiB
Markdown
12 lines
1.9 KiB
Markdown
|
# พระองค์ได้ทรงเปลี่ยนความเศร้าโศกของข้าพระองค์ให้กลายเป็นการเต้นรำ
|
||
|
|
||
|
ในธรรมเนียมของชาวยิว พวกเขาจะเต้นรำเมื่อมีความสุขอย่างมาก คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความเศร้าโศก" และ "การเต้นรำ" สามารถทำให้เป็นคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงทำให้ข้าพระองค์หยุดเศร้าโศกและเต้นรำอย่างมีความสุขแทน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# พระองค์ได้ทรงถอดเสื้อผ้ากระสอบของข้าพระองค์ออก
|
||
|
|
||
|
ผ้ากระสอบนั้นเกี่ยวข้องกับการไว้ทุกข์และความเศร้าโศก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงทำให้ข้าพระองค์ไม่เศร้าอีกต่อไป" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# ทรงสวมข้าพระองค์ด้วยความยินดี
|
||
|
|
||
|
ผู้เขียนกล่าวถึงความยินดีเหมือนกับเป็นเสื้อผ้าที่เขาสามารถสวมใส่ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำให้ข้าพระองค์ยินดี" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|