th_tn/psa/013/001.md

2.0 KiB

ข้อมูลทั่วไป

โดยปกติแล้ว บทกวีฮีบรูมักจะใช้คำคู่ขนานกันเสมอ (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

สำหรับหัวหน้านักดนตรี

"นี่สำหรับผู้อำนวยการดนตรีใช้ในการนมัสการ"

อีกนานเท่าใดที่พระองค์จะซ่อนพระพักตร์ของพระองค์จากข้าพระองค์?

คำถามนี้ถูกถามเพื่อเรียกควาสนใจของผู้อ่านและเพื่อเน้นยํ้าใจ คำถามนี้สามารถแปลให้เป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าแต่พระยาห์เวห์ ดูเหมือนว่าพระองค์ทรงลืมข้าพระองค์แล้ว" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

อีกนานเท่าใด...พระพักตร์ของพระองค์จากข้าพระองค์?

คำว่า "พระพักตร์ของพระองค์" แทนถึงพระเจ้าพระองค์เอง คำถามเชิงโวหารนี้ถูกถามเพื่อเน้นยํ้า คำถามนี้สามารถแปลให้เป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดูเหมือนว่าพระองค์กำลังซ่อนตัวจากข้าพระองค์" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])