th_tn/mrk/12/10.md

3.4 KiB

พวกท่านไม่ได้อ่านพระคัมภีร์ตอนนี้หรือ?

พระเยซูเตือนประชาชนให้คิดถึงเนื้อหาในพระคัมภีร์ พระองค์ใช้คำถามเชิงโวหารที่นี่เพื่อตำหนิพวกเขา แปลอีกอย่างได้ว่า "พวกท่านได้อ่านพระคัมภีร์แล้วอย่างแน่นอน" หรือ "พวกท่านควรจำพระคัมภีร์ตอนนี้ได้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ข้อมูลทั่วไป

พระคัมภีร์ตอนนี้ได้รับการบันทึกมาก่อนนานแล้วในพระวจนะของพระเจ้า

กลับกลายเป็นศิลามุมเอก

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "องค์พระผู้เป็นเจ้าได้กระทำให้เป็นศิลามุมเอก"

สิ่งนี้เป็นมาจากองค์พระผู้เป็นเจ้า

"องค์พระผู้เป็นเจ้าได้กระทำสิ่งนี้"

และเป็นสิ่งที่เหลือเชื่อในสายตาของพวกเรา

ที่นี่คำว่า "ในสายตาของพวกเรา" หมายถึงการมองเห็นซึ่งเป็นการเปรียบเทียบกับความคิดเห็นของผู้คน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และเราได้เห็นสิ่งนั้นและคิดว่ามันเป็นสิ่งที่เหลือเชื่อ" หรือ "และเราคิดว่ามันเป็นสิ่งที่อัศจรรย์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

พวกเขาเสาะหาทางที่จะจับกุมตัวพระเยซู

คำว่า "พวกเขา" อ้างอิงถึงพวกหัวหน้าปุโรหิต พวกธรรมาจารย์ และพวกผู้ปกครอง กลุ่มนี้อาจหมายถึง "พวกผู้นำชาวยิว"

เสาะหา

"ต้องการ"

แต่พวกเขากลัวฝูงชน

พวกเขากลัวสิ่งที่ฝูงชนจะกระทำต่อพวกเขาถ้าหากพวกเขาจับกุมตัวพระเยซู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่พวกเขากลัวสิ่งที่ฝูงชนจะกระทำถ้าหากพวกเขาจับกุมตัวพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ต่อต้านพวกเขา

"กล่าวโทษพวกเขา"