th_tn/mat/26/47.md

28 lines
1.8 KiB
Markdown

# พระเยซูกำลังตรัสอยู่นั้น
"เมื่อพระเยซูกำลังตรัสอยู่"
# เราจุบใคร ก็เป็นผู้นั้นแหละ จงจับกุมเขาเถิด
ประโยคทางตรงนี้สามารถแปลในทางอ้อม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาจูบใครก็เป็นผู้นั้นแหละ จงจับกุมผู้นั้นไว้" (ดูที่ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
# เราจูบใคร
"คนที่เราจูบ" หรือ "คนที่เราจะจูบ" (UDB)
# จูบ
นี่เป็นการทักทายพระอาจารย์ด้วยความเคารพ
# ข้อความเชื่อมโยง
นี่เป็นตอนเริ่มต้นของเรื่องที่ยูดาสทรยศพระเยซูและผู้นำศาสนาจับกุมพระองค์
# ไม้ตะบอง
ท่อนไม้ขนาดใหญ่ที่เอาไว้ตีคน
# ถึงเวลานั้น...จับกุมเขาเถิด
ที่นี่ "ในเวลานั้น" ใช้เพื่อเริ่มต้นโครงเรื่องใหม่ ที่นี่ผู้เขียนมัทธิวได้ให้ข้อมูลเบื้องหลังเกี่ยวกับยูดาสและสัญญาณที่เขาวางแผนจะทรยศพระเยซู (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])