3.3 KiB
เพลงสรรเสริญ
"เพลงสรรเสริญพระเจ้า"
ตีตัวออกห่างจากเรา
"ทิ้งเรา"
ฝูงแกะนั้นจะกระจัดกระจายไป
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาจะทำให้ฝูงแกะกระจัดกระจายไป" (UDB) หรือ "ฝูงแกะจะเตลิดเปิดเปิงไปทั่วทิศทาง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ฝูงแกะ
เหล่าสาวก (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
แต่หลังจากที่เราฟื้นขึ้นมาแล้ว
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หลังจากที่พระเจ้าทรงทำให้เราเป็นขึ้นมาจากความตาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
เราฟื้นขึ้นมาแล้ว
คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงทำให้เราเป็นขึ้นมาจากความตาย"
ข้อความเชื่อมโยง
พระเยซูยังคงสอนสาวกของพระองค์เมื่อพวกเขาเดินทางบนภูเขามะกอกเทศ
ข้อมูลทั่วไป
ในข้อ 31 พระเยซูยกคำพูดของผู้เผยพระวจนะเศคาริยาห์เพื่อแสดงให้เห็นว่าเพื่อให้เป็นไปตามคำพยากรณ์ เหล่าสาวกจะต้องละทิ้งพระองค์
ด้วยมีคำเขียนไว้ว่า
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะผู้เผยพระวจนะเศคาริยาห์ได้เขียนไว้ในพระคัมภีร์เมื่อนานมาแล้ว" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
เราจะตี
ที่นี่ "เรา" หมายถึงพระเจ้า มีนัยยะว่าพระเจ้าจะทำให้หรือยอมให้ผู้คนทำร้ายและฆ่าพระเยซู (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ผู้เลี้ยงแกะ...ฝูงแกะ
นี่เป็นคำเปรียบเปรยซึ่งหมายถึงพระเยซูและเหล่าสาวก (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)